Witam,
Bardzo ważna sprawa, mam 2 dni na opanowanie przetłumaczonego już tekstu- na podstawie tego podchodze do egzaminu. bardzo proszę o pomoc, może być nawet jedno zdanie z tego tekstu. Z góry bardzo dziękuję.
5. SALUS REI PUBLICAE SUPREMA LEX
Omnes leges ad commodum rei publicae referre oportet et eas ex utilitate communi, non ex scriptione, quae in litteris est, interpretati. Ea enim virtute et sapientia maiores nostri fuerunt, ut in legibus scribendis nihil sibi aliud nisi salutem atque utilitatem rei publicae proponerent. Neque enim ipsi quod obesset, scribere volebant, et, si scripsisent, cum esset intellectum, repudiatum iri legem intellegebant. Nemo enim leges legum causa salvas esse vult, sed rei publicae, quod ex legibus omnes rem publicam optime putant administrati. Quam ob rem igitur leges servari oportet.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań...
hmm... to na czym właściwie ta pomoc ma polegać - mamy Cię wspierać w opanowaniu, skoro piszesz, że "przetłumaczonego już"?
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]