Memoria illorum factorum movemur

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Awatar użytkownika
Hrabia
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: śr 05 wrz 2007, 10:50
Lokalizacja: Warszawa

Memoria illorum factorum movemur

Post autor: Hrabia »

Prosba goraca o pomoc w tlumaczeniu dwoch zdan, tego z tematu i kolejnego:

Consilia regis bello longo et difficili delebantur.

W pierwszym wydaje mi sie, ze chodzi o "pamiec tamtych faktow", ale mam trudnosci z przetlumaczeniem orzeczenia: dlaczego l.m., ktore znaczenie moveo/ere.

W drugim mowa pewnie o radach, rozkazach krola i o trudnej i dlugiej wojnie, ale jaki jest miedzy nimi zwiazek ? Jesli to te rady zakonczyly wojne, to czemu bellum w abl. ?

Pozdrawiam
Theodoksja
Tribunus militum
Posty: 108
Rejestracja: pt 22 cze 2007, 13:47
Lokalizacja: Cracovia

Post autor: Theodoksja »

1. Pamięć o tamtych faktach nas porusza.
2. Długa i trudna wojna zniweczyła plany króla.
W obydwu zdaniach łacińskich jest uzyta strona bierna, ale moim zdaniem po polsku lepiej użyć czynnej.
"Warto jest poświęcać młode lata i kosztowne nauki godziny na naukę choćby kilku słów w językach klasycznych, albowiem wykraczają one poza trywialność ulicy i stanowią źródło inspiracji i podniety" (H.D. Thoreau)
Awatar użytkownika
Hrabia
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: śr 05 wrz 2007, 10:50
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Hrabia »

Dzieki

Rozumiem zatem, ze mozna spokojnie opuscic a/ab/abs w stronie biernej. Dobrze wiedziec.
ODPOWIEDZ