Catilinam prima (fragment) prosze o pomoc

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Etunka
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: ndz 27 maja 2007, 16:14

Catilinam prima (fragment) prosze o pomoc

Post autor: Etunka »

"Nunc vero quae tua est ista vita? Sic enim iam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur, Venisti paulo ante in senatum."

Którą wiosne ty teraz żyjesz? W ten sposób mianowicie już z tobą (mam problem z loquar i videar) mówiono, nie jak nienawiść permotus(przez poruszenie?) jest widzine, kto jest dłużnym, lecz jak litość, która ci się wcale nie należy. Przyjdziesz wkrótce przed senat.
Awatar użytkownika
Leprechaun
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: czw 11 paź 2007, 22:20

Post autor: Leprechaun »

"Nunc vero quae tua est ista vita? Sic enim iam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur, Venisti paulo ante in senatum."

Ja bym powiedziała tak:
Teraz zaprawdę, jakie jest to twoje życie? Tak bowiem już z tobą będę rozmawiał, abym nie wydał się być poruszonym nienawiścią, jak powiniwnem, lecz litością (współczuciem), która ci się w ogóle nie należy. Przyszedłeś niedawno do senatu.
ODPOWIEDZ