Bardzo proszę o sprawdzenie tych pięciu zdań.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Szymon
Peregrinus
Posty: 10
Rejestracja: pt 20 kwie 2007, 22:04
Lokalizacja: Małopolska

Bardzo proszę o sprawdzenie tych pięciu zdań.

Post autor: Szymon »

1.Powiedz, co myślisz.
2.Nikt nie wiedział, kto to zrobił.
3.Nie pytaj, co będzie jutro.
4.Chciałem wiedzieć, co myślisz, co zrobiłeś, kiedy wrócisz.
5.Obywatele pytali, co konsulowie myślą o rzeczypospolitej.

A oto moje nieudolne próby:
1.Dic,quid cogitas.
2.Nullus non sciebat,quis id agabat.
3.Non rogabit quid erit cras.
4.Cupiebam scire quid cogitas,quid agabas,quando redebes.
5.Cives rogabunt, quid consules de re publica cogitabunt.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Re: Bardzo proszę o sprawdzenie tych pięciu zdań.

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Szymon pisze:1.Powiedz, co myślisz.
2.Nikt nie wiedział, kto to zrobił.
3.Nie pytaj, co będzie jutro.
4.Chciałem wiedzieć, co myślisz, co zrobiłeś, kiedy wrócisz.
5.Obywatele pytali, co konsulowie myślą o rzeczypospolitej.
po łacinie zaprzeczamy raz: nikt zrobił, nikt widział etc... jak powiesz: nikt nie widział = nie ma takiej osoby, która by tego nie widziała = wszyscy widzieli; nie nie wiem = nie jest tak, że nie wiem = dobrze to wiem

jeśli podkreślamy coś w zdaniu zaprzeczonym, np: nigdy nie widziałem żadnego żołnierza: numquam vidi ullum militem (umquam = numquam w zdaniach już zaprzeczonych) albo nullum militem vidi umquam (umquam = numquam w zdaniach zaprzeczonych, kiedykolwiek: czy zrobiłem ci kiedykolwiek coś złego: vecine tibi umquam quid mali?); czyż nie jest prawdą to, że nigdy nie zrobiłem CI niczego złego?: nonne tibi umquam quid mali non feci?

w zdaniach podrzędnych stosujemy coniunctivus (nie indicativus! a w tycz przykładach zgodnie z consecutio temporum) - por. powiem mu, aby zrobił;

dlatego też:

1. Dic, quid cogites. (con. praes. dla czynności równoczesnej z czynnością zdania nadrzędnego wyrażonego w czasie teraźniejszym: powiedz, co teraz myślisz)
2. Nemo sciebat, quis hoc fecisset. (con. plusquamperf. dla czynności uprzedniej w stosunku do zdania nadrzędnego wyrażonego w czasie przeczłym: nikt nie wiedział, kto to był wcześniej zrobił - bo w czasie, jak nie wiedział, to czynność była już dawno dokonana, np: nikt nei wiedział, kto zbił szklankę - nikt nie wiedział, kto zbił, kiedy szklanka już była zbita)
3. Noli rogare, quid cras futurum sit. (constructio periphrast. act. dla czynności późniejszej w stosunku dla czynności zdania nadrzędnego w czasie teraźniejszym; nie pytaj teraz, co będzie jutro)
4. Scire velim, quid cogites et quid feceris quandoque redeas. (to et i -que dałem dla podkreślienia równorzędności tych czynności, bo po przecinku nie wiadomo o co chodzi, a po dwukropku nie byłoby coniunctivu)
5. Cives rogabant, quid consules de re publica censerent. (con. imperf. dla czynności równoczesnej w stosuknu do czynności zdania nadrzędnego wyrażonej w czasie przeszłym)

mam nadzieję, że nie przestraszyłem;) w razie pytań zapraszam na gg:) (internet mi słabo działa, tak więc najlepiej późną nocą mnie zastać - bo najlepiej wtedy funkcjonuje:)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Szymon
Peregrinus
Posty: 10
Rejestracja: pt 20 kwie 2007, 22:04
Lokalizacja: Małopolska

Post autor: Szymon »

Dziękuję. Nie jestem pasjonatem łaciny(co chyba widać po moich tłumaczeniach). Po prostu mam ją w szkole i pewne rzeczy muszę zrobić. Dziękuję za możliwość kontaktu przez GG. Będę bardzo wdzięczny mogąc czasem zadać kilka pytań.
pozdrawiam:)
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

lubię, jak mnie ktoś pyta o składnię, nie o końcówki :P tak więc cieszę się, że mogę w składnie pomóc :wink: bo widać, że sporo wiesz, tylko jeszcze trochę musisz popracować :) (to bardzo duża wiedza łacińska jak na liceum w Polsce, skąd jesteś?:)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Szymon
Peregrinus
Posty: 10
Rejestracja: pt 20 kwie 2007, 22:04
Lokalizacja: Małopolska

Post autor: Szymon »

Z Kęt. Jak będę miał problem mogę pytać na GG?
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

pewnie, że możesz pytać:) na Twoim miejscu zastanowiłbym się, czy łacina Cię rzeczywiście nie interesuje... u nas w instytucie pracuje kilka osób z Kęt:) można rzec - filologiczna osada:P
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ