Ubi tu Caius, ibi ego Caia.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
niniak
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 01 mar 2008, 20:37

Ubi tu Caius, ibi ego Caia.

Post autor: niniak »

Witam!
Mam pytanko, czy jeżeli wytne z sentencji "Ubi tu Caius, ibi ego Caia. - Gdzie ty, Gajuszu, tam i ja, Gaja (formuła panny młodej)" imiona Caius i Caia, czy to co zostanie tzn. "Ubi tu, ibi ego" jest sensowne i również powinno być rozdzielone przecinkiem?

Dzięki za pomoc:)
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Bez imion również ma sens :) A przecinek to kwestia sporna.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
ODPOWIEDZ