Prośba o tłumaczenie

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Chamerski
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: pt 16 maja 2008, 22:24

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Chamerski »

Tłumaczę akt ślubu z XVIII wieku i mam problem ze zwrotem: "ex licentia Parochi moderni". Niestety oryginał jest słabo czytelny i słowo Parochi jest moim domniemaniem. Czy ktoś moze pomóc to zrozumieć? [/img]
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Parochus- proboszcz, więc "z pozwolenia (za pozwoleniem?) obecnego proboszcza".
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
nelsza
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: wt 16 gru 2008, 20:01

Post autor: nelsza »

Bardzo prosze o pomoc w rozwiazaniu tego tekstu.
Pierwsze zadanie brzmi : Prosze przetłumaczyc na j. lacinski.
http://images34.fotosik.pl/421/04684f65c6790df3med.jpg

Bede niezwykle wdzieczna :)
ODPOWIEDZ