[łac?-pol] Hortex; hortino

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Angelika Saleta
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: ndz 09 kwie 2006, 21:04

[łac?-pol] Hortex; hortino

Post autor: Angelika Saleta »

Analizuję polskie marki pod względem językowym. Czy ktoś mądry mógłby mnie oświecić czy wyrazy 'hortex' i 'hortino mają w łacinie jakieś znaczenie?

Będę bardzo bardzo wdzięczna.
:roll: [/b]
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Z tego, co mi się wydaje, to niestety nie, choć hortex faktycznie brzmi po łacinie. To drugie, dla mnie szczerze mówiąc... po esperancku :)

Byc może hortex ma jakis związek z hortus, -i: ogród. Tak mi to nagle przyszło do głowy, bo w sumie firma zajmuje się przetwarzaniem owoców, a owoce, jak wiadomo, kojarzą się z ogrodem :wink: Może po prostu ktoś wziął sobie to łacińskie słowo, odciął sufiks i dodał końcówkę -ex - czyli innymi słowy przerobił dla swoich celów, a jednocześnie barbarzyńsko zniekształcił :evil: Sufiks -x w łacinie często oznacza wykonawcę jakichś czynności, osobę (np. dux, ornatrix...), często płci żeńskiej. Może więc chodzi np. o opiekunkę (opiekuna) ogrodu, coś w tym rodzaju...

Ale to są jedynie moje supozycje, takie gdybania ćwierćfilologiczne :wink: Nie bierz sobie tego za bardzo do serca :wink:
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

HORTUS to po łacinie OGRÓD, a zwłaszcza owocowy... a to "X" na końcu jest sufiksem, który często dodaje się w Polsce do tworzenia nazw firm... ot ładnie brzmi :D

i tak np: mój dentysta swój gabinet dentydtyczny (właściwie salon dentystyczny) nazwał DENTEX od łacińskiego: DENS, dentis oznaczającego ZĄB :wink:

HORTINO brzmi jak włoskie zdrobnienie (łącząc z łacińskim rdzeniem HORTUS, może oznaczać np: ogródek...) sprawdź ten wyraz w słowniku włosko-polskim :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Angelika Saleta
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: ndz 09 kwie 2006, 21:04

thanks

Post autor: Angelika Saleta »

Dzięki bardzo za chęć niesienia pomocy przyszłej mgr.

Mniemam zatem, że słówko 'hortex' nie istnieje w łacińskim. Jeśli zaś chodzi o 'hortino' to też myślałam, że jest to zdrobnienie we włoskim aczkolwiek w słowniku nic z 'hort-' nie mogłam znaleźć.

Generalnie dzięki bardzo za pomoc i polecam się na przyszłość (bo coś czuję, że będę jeszcze potrzebowała Waszej pomocy).


Pzdr.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

chyba w takim razie "polecasz nas na przyszłość" :wink:

no tak, bo ogródek to po włosku: gardino :wink: jeśli dobrze pamiętam... :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ