
Saepissime igitur mihi de amicitia cogitanti maxime illud considerandum videri solet, utrum propter imbecillitatem atque inopiam desiderata sit amicitia, ut dandis recipiendisque meritis quod quisque minus per se ipse posset, id acciperet ab alio vicissimque redderet, an esset hoc quidem proprium amicitiae, sed antiquior et pulchrior et magis a natura ipsa profecta alia causa
czy to w tłumaczeniu wgląda tak :
Bardzo często rozmyślam o przyjaźni i zwykle ze szczególną mocą nasuwa mi się pytanie następujące: czy potrzeba przyjaźni wynika ze słabości i potrzeb ludzi, którzy spodziewają się, że przez wzajemne wyświadczanie przysług każdy utrzyma to, czego sam osiągnąć nie może i odwdzięczy się podobnie innej osobie.
Chodzi mi o to czy to tak właśnie się zaczyna