Czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten o to fragment piosenki:
Haggard- Upon Fallen Autumn Leaves
Requiem aeternam dona eis, Domine
Et lux perpetua luceat eis
Te decet hymnus, Deus, in Ithiria
Sanctus
Dominus
Quid sum miser tunc dicturus
Requiem aeternam
Il mistero
Valli di Ithiria
Prośba o przetłumaczenie fragmentu piosenki...
-
- Peregrinus
- Posty: 1
- Rejestracja: wt 16 lis 2010, 18:58
- Miroslaw Malicki
- Civis Romanus
- Posty: 56
- Rejestracja: pn 26 lip 2010, 19:18
Re: Prośba o przetłumaczenie fragmentu piosenki...
Haggard- Upon Fallen Autumn Leaves
Requiem aeternam dona eis, Domine
Et lux perpetua luceat eis
Wieczny odpoczynek daj im Panie
A światłość wiekuista niechaj im świeci
Te decet hymnus, Deus, in Ithiria
Jesteś chwalony w Ithrii Boże
Sanctus
Święty
Dominus
Pan
Quid sum miser tunc dicturus
cóż ja, biedny, mam powiedzieć
Requiem aeternam
Wieczny odpoczynek
Il mistero
(wł. tajemnica)
Valli di Ithiria
(wł. doliny Ithrii)
Sugeruję poczekać na odpowiedzi pozostałych członków forum.
Requiem aeternam dona eis, Domine
Et lux perpetua luceat eis
Wieczny odpoczynek daj im Panie
A światłość wiekuista niechaj im świeci
Te decet hymnus, Deus, in Ithiria
Jesteś chwalony w Ithrii Boże
Sanctus
Święty
Dominus
Pan
Quid sum miser tunc dicturus
cóż ja, biedny, mam powiedzieć
Requiem aeternam
Wieczny odpoczynek
Il mistero
(wł. tajemnica)
Valli di Ithiria
(wł. doliny Ithrii)
Sugeruję poczekać na odpowiedzi pozostałych członków forum.