prosze o sprawdzenie jedn ego zdania

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Astrea
Peregrinus
Posty: 21
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 21:08

prosze o sprawdzenie jedn ego zdania

Post autor: Astrea »

Cimon, Miltiadis filius, Atheniensis, duro admodum initio usus est adulescentiae.- Kimon syn Miltiadesa, będącego Atenczykiem hartuje się prawie od początku młodości więc został wyćwiczony. Podejrzewam, że źle, ale wolałam chociaż spróbować. Będę bardzo wdzięczna jeżeli ktoś mi pomoże. Z góry dziękuję :)
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Re: prosze o sprawdzenie jedn ego zdania

Post autor: Flavius Aetius »

A więc tak:
Cimon - Kimon;
Miltiadis filius - syn Miltiadesa - wtrącenie;
Atheniensis - Ateńczyk - chodzi o Kimona, choć w takiej formie istotnie można by przypisać Miltiadesowi, ponieważ gen. sg. wygląda tak samo, mamy jednak wskazówkę w postaci przecinka;
duro admodum initio usus est adulescentiae - zaznał nad wyraz ciężkiego początku młodości
Czasownik utor, 3, usus sum (verbum deponens), łączący się z abl. (duro initio), znaczy dosł. "używać czegoś", tu przenośnie "zaznawać, doświadczać czegoś".
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
ODPOWIEDZ