notatka z metryk

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Mucius
Peregrinus
Posty: 19
Rejestracja: pt 15 sie 2008, 09:58

notatka z metryk

Post autor: Mucius »

Zapis znaleziony wśród zapisów w księdze urodzeń, będę wdzięczny za upewnienie mnie czy dobrze rozumiem, szczególnie, że pismo jest bardzo nieczytelne, a część zupełnie wyblakła.

Cunegunda baptisata sub conditione..../niecztelne// aetas circiter medium annom /znów nieczytelne/ habend invinta in campo /nieczytelne 2 słowa/ /nieczytelne 2-3 słowa/ qui invenit /nieczytelne 2 słowa /consons

Tak mniej więcej zrozumiałem, że chrzest odbył się pod warunkiem. Co wynika pewnie z drugiej części, że dziecko miało już około prawie roku (pół roku?) gdy zostało znalezione w polu?? (obozie? / karczmie??) Potem chyba wskazano tego kto znalazł? i jakąs drugą osobę, ale w żaden sposób nie wiem co oznacza "consons' (oczywiście mogłem się pomylić w odczytaniu)


Będę wdzięczny za ewentualną korektę lub wskazówki
Awatar użytkownika
Gavantius
Tribunus militum
Posty: 151
Rejestracja: pt 11 sty 2008, 18:16

Re: notatka z metryk

Post autor: Gavantius »

Consons to zapewne consors (żona), ale nie widząc kopii zapisu trudno rozszyfrować resztę.
ODPOWIEDZ