De Amicitia
De Amicitia
Czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu wyrażenia "cum saepe multa" (tum memini domi in hemicyclio sedentem...)
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: De Amicitia
Dla mnie to wygląda na "często z wieloma".
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: De Amicitia
Nie ten przypadek w multa.Fluvius Magnus pisze:Dla mnie to wygląda na "często z wieloma".
No cóż, Cicero...
Wydaje mi się, że tutaj Mistrz opuścił jeden czasownik, bo w zamyśle jest to ten, który pojawia się później. Tj.
Gdy często wiele (wspominam), wtedy wspominam [jego], jak siedział w domu w hemicyklu (półkolu).
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: De Amicitia
Bardzo dziękuję za pomoc ;]