De bello Troiano

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
paulina10_12
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 01 cze 2011, 19:47

De bello Troiano

Post autor: paulina10_12 »

Bardzo prosiłabym o pomoc i sprawdzenie tłumaczenia tekstu. Dopiero zaczynam uczyć się łaciny, a ten tekst szedł mi wyjątkowo opornie... Będę wdzięczna :)

De bello Troiano

Homerus nunc animos multorum delectat et multi eum laudant. Liber, qui Ilias inscribitur, de bello Troiano narrat.

Quamquam bellum diuturnum erat, Graeci Troianos vincere non poterant. Itaque magnus equus a Graecis aedificabatur et prope muros oppidi trahebatur. Postea ipsi in equi utero latent. Troiani ex oppido evadunt, de equo disputant. Cassandra exitium Troiae praedicebat, nonnulli incolae Troiae igitur equum urere desiderabant. Sed multi, quia equum donum deorum esse putabant, in oppidum eum trahere temptabant. Ita denique faciebant.

Cum Troiani dormiebant, armati Graeci ex equo evadunt et Troiam incendunt. Tum ad Aeneam in somnio Hector venit et dicit : Audi, Aenea! Cur dormis? Surge! Deos patrios serva et tibi proximisque tuis refugium quaere! Aeneas ex somno excitat, Troiam in flammis videt, Graecos dolum adhibere intellegit. Statim cum proximis patriam fugit, novam terram quaerit.

***

O wojnie trojańskiej
(Nie wiem, jak przetłumaczyć pierwsze zdanie). Księga Iliada, która opisuje opowieść o wojnie trojańskiej.
Chociaż wojna trwała długo Grecy nie mogli pokonać Trojan. Zbudowali zatem wielkiego konia i postawili blisko murów. Potem sami schowali się do wnętrza konia. Trojanie poza miastem odeszli od konia rozmawiać (?). Cassandra wyszła pouczyć Trojan, niektórzy mieszkańcy Troi będą chcieli spalić konia. Lecz wielu, ponieważ koń jest darem od bogów, uzna, żeby spróbować wciągnąć go do miasta. Tak w końcu zrobili.
Gdy Trojanie spali zbrojni Grecy wyszli z konia i Trojan napadli. Potem do (Aenea - nie wiem jak to przetłumaczyć, bo to chyba znaczy brąz?) w sen Hektor poszedł i mówi: Słuchaj (Aenea)! Dlaczego śpisz? Powstań! Bogowie krajów sługom tobie i twoim sąsiadom szukać schronienia! (Aeneas) z jego snu wzbudzić, Troję w płomieniach widzi. Greków uznano winnych podstępu. Natychmiast uciekł z sąsiadami zdobyć nowe ziemie.
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: De bello Troiano

Post autor: Fluvius Magnus »

O wojnie trojańskiej
Dziś Homer porusza i cieszy wielu i wielu go wychwala [ale brzydkie powtórzenie, wymyśl coś lepszego, wiesz o co chodzi]. Księga Iliada, która opisuje opowieść o wojnie trojańskiej. ["opisuje opowieść", wyborne, łacina lubuje się w takich konstrukcjach, polszczyzna wręcz przeciwnie]
Chociaż wojna trwała długo Grecy nie mogli pokonać Trojan. Zbudowali zatem wielkiego konia i zaciągnęli go blisko murów. Potem [po polsku to "sami" jakoś brzydko, lepiej opuścić, jeśli dosłowność może troche ucierpieć] schowali się do wnętrza konia. Trojanie wyszli z miasta i rozmawiali o koniu. Cassandra przewidziała upadek Troi [exitIum], jednak żaden mieszkaniec miasta nie chciał spalić konia. Lecz wielu, ponieważ uważali, że koń jest darem od bogów, chciało wciągnąć go do miasta. Tak w końcu zrobili.
Gdy Trojanie spali uzbrojeni Grecy wyszli z konia i podpalili Troję [szukaj w słowniku zamiast zgadywać znaczenia. Potem we śnie do Eneasza [Aeneas to pierwsza deklinacja Grecka, jest to imię własne dlatego ma V. na -a] nawiedził Hektor i powiedział: Słuchaj Eneaszu Dlaczego śpisz? Powstań! Ojczyści Bogowie, niewolnicy i twoi bliscy potrzebują twojej pomocy! Eneasz wyrwany ze snu zobaczył Troję w płomieniach i zrozumiał podstęp Greków. Natychmiast uciekł z bliskimi w poszukiwaniu nowej ojczyzny
paulina10_12
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: śr 01 cze 2011, 19:47

Re: De bello Troiano

Post autor: paulina10_12 »

Bardzo dziękuję za pomoc.
ODPOWIEDZ