[łac-pol] Reverere

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Gaja

[łac-pol] Reverere

Post autor: Gaja »

Nie mogę ustalić od czego pochodzi słowo reverere. Słownik podaje: revereor,- eri,- itus sum. Skąd więc forma reverere?
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Jest to infinitivus, czyli bezokolicznik.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Forrestus Regis
Tribunus militum
Posty: 191
Rejestracja: wt 03 sty 2006, 15:48
Lokalizacja: Puławy

Post autor: Forrestus Regis »

A dokładniej infinitivus strony biernej. Bo jest to deponens, czyli czasownik, którego formy strony czynnej wyglądają jak strona bierna i odwrotnie.
[color=indigo]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Infinitivus praesentis wyglądałby: revereri;

A reverere to imperativus praesentis passivi :wink:
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
ODPOWIEDZ