Aci 10 zdań

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Flamma
Civis Latinus
Posty: 41
Rejestracja: wt 06 mar 2012, 10:21

Aci 10 zdań

Post autor: Flamma »

1) Quis nescit garrulam linguam nocere.
Kto nie wiem, że gadatliwy język szkodzi.
2) Conscientiam bene actae vitae iucundissimum esse Seneca dicit.
Seneka mówił, że dobra wiedza jest najbardziej przyjemnym wybrzeżem życia.
3) Gaudemus tam amatam bonamque magistram nos docere.
Cieszymy się, że dobra miłość oraz nauczycielka uczy nas.
Cieszymy się, że nas uczy dobra miłość I nauczycielka.
4) Arithmeticam discere etiam vos amare constat.
Wiadomo, że wy uczycie się arytmetyki a nawet kochacie.
5) Canem per flumen carnem portavisse in fabula legimus.
W opowiadaniu czytamy, że pies nosił (carnem to od carex, icis?) trzcinę przez rzeką.
6) Pacem nobis gratam esse notum est. Znane jest, że nasza życzliwość jest pokojem.
7) Servorum vitam miseram fuisse scimus.Wiemy, że biedne/ nędzne życie było niewolnika.
8) Regem legatos ad hostem de pace misisse legimus. Czytamy, że posłowie wysyłali/ zwalniali ze służby (byli zwalniani tu brzmi lepiej) króla ku składaniu ofiar po pokoju. Dziwne...
Czytamy, że posłowie wysyłali króla do składania ofiar w czasie pokoju.
9) Romam a poetis carminibus pulchris celebrari constat. Wiadomo, że Rzym jest czczony przez poetów pięknymi hymnami, pieśniami.
10) Ancillas dominae novam tunicam portare vides. Widzisz, że niewolnice noszą nowe tuniki pań/ władczyń.








chciałam prosić o zestawy z aci do tłumaczenia, bo moje już mi się kończą
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Aci 10 zdań

Post autor: Alopex Lagopus »

1.: czemu "ja" "nie wiem"?
2. Czemu "mówił"? uuu.... co do znaczeń słów: conscientia - świadomość... skąd to wybrzeże :)?
3. "nauczycielka" jest podmiotem w ACI - amatam bonamque to sa jej przydawki.
4. Hmm...na to wygląda, chociaż przyznam, że to zdanie nie jest dla mnie do końca jasne.
5. carnem pochodzi od caro, carnis. fabula tutaj w znaczeniu "bajka" (chodzi pewnie o jedną z bajek Fedrusa (I 4) - tak na marginesie). Czemu "nosił"?
6. hmm... w mowie niezależnej byłoby tak: Pax nobis grata est. (grata - przymotnik)
7. jednego niewolnika?
8. może znów w mowie niezależnej: rex legatos ad hostem misit. (zwykle to król wysyła posłów - nie na odwrót:)) No i w Twoim tłumaczeniu zniknęło "ad hostem".
9. OK
10. czemu "nowe tuniki" i "pań"

Hmm... zróbmy tak - popraw te, a ja cos postaram się wrzucić. Powinno na Ciebie czekać :D
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Flamma
Civis Latinus
Posty: 41
Rejestracja: wt 06 mar 2012, 10:21

Re: Aci 10 zdań

Post autor: Flamma »

Aci 10 zdań

1) Quis nescit garrulam linguam nocere.
Kto nie wie, że gadatliwy język szkodzi.

2) Conscientiam bene actae vitae iucundissimum esse Seneca dicit.
Seneka mówił, że dobra świadomość jest najbardziej przyjemnym aktem życia.

3) Gaudemus tam amatam bonamque magistram nos docere.
Cieszymy się, że nauczycielka uczy nas miłości i dobra.

4) Arithmeticam discere etiam vos amare constat.
Wiadomo, że wy uczycie się arytmetyki a nawet kochacie.

5) Canem per flumen carnem portavisse in fabula legimus.
W opowiadaniu czytamy, że pies przekazywał bajkę przez rzekę.

6) Pacem nobis gratam esse notum est. Znane jest, że nasz spokoj jest wdzięczny.

7) Servorum vitam miseram fuisse scimus.Wiemy, że biedne/ nędzne życie było niewolników.

Regem legatos ad hostem de pace misisse legimus. Czytamy, że król posyłał posłów do nieprzyjaciół w czasie pokoju.

9) Romam a poetis carminibus pulchris celebrari constat. Wiadomo, że Rzym jest czczony przez poetów pięknymi hymnami, pieśniami.

10) Ancillas dominae novam tunicam portare vides. Widzisz, że niewolnice noszą nową tunikę Pani.

DZIĘKUJE, POZDRAWIAM I CZEKAM:)
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Aci 10 zdań

Post autor: Fluvius Magnus »

1) Ok

2) Nie mówił, jak zauważył Lisek

3) Ona nas czegoś uczy, czy jest jakaś?

4) Faktycznie dziwne to zdanie

5) Za dużo bajek, za mało mięsa. A "nosił" tak samo jak Seneka "mówił"

6) Pokój nie jest "nasz", a "wdzięczny" to chyba nie najlepsze określenie.

7) Ok

Literka Osiem) To samo co przy psie i Senece, nie ma też mowy o czasie.

9) Ok

10) "dominae" to tutaj raczej dativus i to singularis
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Aci 10 zdań

Post autor: Alopex Lagopus »

Ach, temat musiał mi się gdzieś w ferworze zagubić.
Uwagi moje:

1. Quis występuje zwykle jako zaimek pytajny (któż?)
2. Hmm... w mowie niezależnej (bez ACI) brzmiałoby to tak: conscientia iucundissimum est. + conscientia (kogo? czego?) vitae bene actae. vitam agere to taka fraza, która oznacza "spędzać życie" ("przeżywać życie). No i dicit...
3. w mowie niezależnej: magistra amata bonaque nos docet.
4. OK
5. Tak jak pisze Fluwiusz - zgubiło się jedno słowo.

no i reszta już wskazana...

może tylko co do 10., czy "Pani" nie jest właśnie polskim "datywem syngularnym"?

PS. Rzuć okiem w wolnym czasie tutaj.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Aci 10 zdań

Post autor: Fluvius Magnus »

Alopex Lagopus pisze:może tylko co do 10., czy "Pani" nie jest właśnie polskim "datywem syngularnym"?
Jest też genetivem (jak w łacinie zupełnie :D ) i taką interpretację, w polskim tłumaczeniu Płomyczka, sugerował szyk.
ODPOWIEDZ