Poproszono mnie o przetłumaczenie życzeń bożonarodzeniowych (tylko dlatego że ja jeden z mojego otoczenia próbuję się jej uczyć , ale rozumiem piąte przez dziesiąte. Z góry dziękuję za pomoc.
Vobis in festum nativitatis Christi omnia quaeque optima gratulor et exopto similiter in Annum Novum, Qui sit bonorum et gaudiorum verorum plenus feracissimus latinitatis.
Życzenia.
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Życzenia.
Normalnie w takich wypadkach pojawia się pod postem hasło rodzaju: "zasady Forum". Ale powiedzmy, że jako że dziś jest Wigilia... nawet alopeces mówią ludzkim głosem.
Mniej-więcej tak:
Dziękuję wam za życzenia wszystkiego, co najlepsze, z okazji Narodzenia Chrystusa i życzę tego samego na nowy rok, który niech będzie (oby był) pełen dobra i radości i niezwykle owocny w łacinę.
Hmm... skąd właściwie pomysł na życzenia po łacinie, jeśli nikt, jak piszesz, z twojego otoczenia łaciny nie zna
Mniej-więcej tak:
Dziękuję wam za życzenia wszystkiego, co najlepsze, z okazji Narodzenia Chrystusa i życzę tego samego na nowy rok, który niech będzie (oby był) pełen dobra i radości i niezwykle owocny w łacinę.
Hmm... skąd właściwie pomysł na życzenia po łacinie, jeśli nikt, jak piszesz, z twojego otoczenia łaciny nie zna
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: Życzenia.
Podejrzewam że chcieli mnie po wkurzać. Dziękuję za tłumaczenie, następnym razem postaram się dostosować do regulaminu, po prostu nic z tych zdań sensownego nie wyciągnąłem