Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Luna
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pn 17 cze 2013, 00:00

Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Post autor: Luna »

WItam.

Proszę o pomoc w tłumaczeniu pewnego zwrotu.
Z "tłumacza" słowo nebris oznacza ciemność i pytanie czy zwrot Luna Nebris ma jako tako sens czy musi być to Luna Tenebris. Prosze o wyjaśnienie !

pozdrawiam !
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Post autor: Fluvius Magnus »

Rodzi się pytanie-co by to miało oznaczać? Moje słowniki podają, że "nebris" to "jelenia skóra noszona w czasie Bachanaliów". "Luna tenebris"-jakoś mi się sensowne tłumaczenie nie nasuwa.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Post autor: A_Kornel »

Witam,

słowo nebris nie oznacza ciemność tylko skórzaną część garderoby Bachanałów.
ciemność to "tenebrae".
Powiedz proszę co konkretnie chcesz wyrazić?
Rzymianie mieli kilka określeń dotyczących księżyca: luna nova (księżyc w nowiu); luna dimidia (półksiężyc); luna plena (księżyc w pełni); “cum luna laboret" zaćmienie księżyca; eclipsis lunea (zaćmienie księżyca - łacina barokowa); "luna obscura" księżyc niewidoczny w nocy.

EDIT: Fluwiusz ubiegł mnie w kwestii "nebris" :)
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Luna
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pn 17 cze 2013, 00:00

Re: Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Post autor: Luna »

A_Kornel pisze:Witam,

słowo nebris nie oznacza ciemność tylko skórzaną część garderoby Bachanałów.
ciemność to "tenebrae".
Powiedz proszę co konkretnie chcesz wyrazić?
Rzymianie mieli kilka określeń dotyczących księżyca: luna nova (księżyc w nowiu); luna dimidia (półksiężyc); luna plena (księżyc w pełni); “cum luna laboret" zaćmienie księżyca; eclipsis lunea (zaćmienie księżyca - łacina barokowa); "luna obscura" księżyc niewidoczny w nocy.

EDIT: Fluwiusz ubiegł mnie w kwestii "nebris" :)

A jak w takim razie zabrzmi Księżycowy mrok ?
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Post autor: Fluvius Magnus »

Zostając przy twoich słówkach-"tenebrae lunae" to "mrok księżyca". "Tenebrae lunares" to dosłownie "księżycowy mrok".

P.S. Na dzikim zachodzie takie opóźnienie mogłoby kosztować cię życie Kornelu :lol: (Nie żebym kiedykolwiek chciał do Ciebie strzelić).
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Pomoc w tłumaczeniu zwrotu

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm... ja to dopiero jestem spóźniony (pewnie bym na 12 nawet przed saloon nie zdążył), ale i tak pozwolę sobie zapytać: co oznacza "księżycowy mrok"?
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ODPOWIEDZ