Tłumaczenie zdania z de bello Gallico Caesaris

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
NilfgaardVoice
Civis Latinus
Posty: 35
Rejestracja: pn 29 lip 2013, 09:05

Tłumaczenie zdania z de bello Gallico Caesaris

Post autor: NilfgaardVoice »

Dzień dobry :) postanowiłem przetłumaczyć to zdanie: Caesar singulis legionibus singulos legatos et quaestorem praefecit, uti eos testes suae quisque virtutis haberet. Przetłumaczyłem to następująco
: Cezar stawił na czele poszczególnych legionów poszczególnych legatów i kwestorów, żeby każdy z osobna posiadał świadków ich męstwa. Czy ktoś mógłby to sprawdzić?
ScipioAfricanus
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: pn 16 mar 2015, 20:01

Re: Tłumaczenie zdania z de bello Gallico Caesaris

Post autor: ScipioAfricanus »

Ja to tu widzę Accusativus duplex :P
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Tłumaczenie zdania z de bello Gallico Caesaris

Post autor: Alopex Lagopus »

singulis ... singulos - ... że "każdemu po jednym".
Reszta jest ok, przy czym drugie zdanie czytelniejsze byłoby w postaci:
by każdy [dom. z nich] miał / mógł mieć ich za świadków swojego męstwa.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ODPOWIEDZ