Zwrot eo consilio

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
kicior99
Civis Latinus
Posty: 31
Rejestracja: czw 20 lip 2017, 01:20
Lokalizacja: Durnovaria

Zwrot eo consilio

Post autor: kicior99 »

Zdanie (L. Miraglia, Fabulae Syrae, p. 40, l. 105)
Olim Proserpina, Cereris filia virgo, cum aliis puellis in campis Siciliae laeta errabat ludens et aut violas aut candida lilia carpens, calathos ac sinum eo consilio implebat, ut ceteras amicas flores colligendo vinceret.

Moja próba tłumaczenia (wkład własny):
Pewnego razu Proserpina, córka Ceres, radośnie (beztrosko) wraz z innymi dziewczynami włóczyła się po polach Sycylii, bawiąc się i zrywając czy to fiołki, czy to śnieżnobiałe lilie i wypełniała (własnym sumptem?) (z własnej inicjatywy?) (sama?) kosze i łono, aby pobić pozostałe panienki w ilości (liczbie) zebranych kwiatów.

Nic mi do końca nie pasuje. Znalazłem na jakimś forum próbę tłumaczenia tego zwrotu jako on his/her advice (link niżej), co przemawiałoby za własną inicjatywą ale to się trochę ma na bakier z logiką, bo jeśli laski się ścigają, która nazbiera więcej to trudno tu mówić o własnej inicjatywie.

Dzięki z góry
Kiciorus Durnovariensis

link: http://latindiscussion.com/forum/latin/ ... rat.19284/
lepus
Civis Latinus
Posty: 48
Rejestracja: sob 09 kwie 2011, 12:36

Re: Zwrot eo consilio

Post autor: lepus »

Ostatni post w cytowanym wątku na Latin D Forum daje odpowiedź: "w tym celu, aby", "z tą myślą, żeby..", "z zamiarem" - czy jakkolwiek podobnie. Sam wyraz consilium może znaczyć. debata, dyskusja, rozważanie, rada, a na zasadzie metonimii - ciało doradcze, decyzja, postanowienie, plan, cel, intencja, celowe działanie itp.

To samo wyrażenie u Cezara (De bello Gallico I.48):

Postridie eius diei praeter castra Caesaris suas copias traduxit et milibus passuum duobus ultra eum castra fecit eo consilio uti frumento commeatuque qui ex Sequanis et Haeduis supportaretur Caesarem intercluderet (Następnego dnia przeprowadził swoje siły obok obozu Cezara i na jego tyłach, w odległości dwu tysięcy kroków, rozbił swój obóz, z zamiarem odcięcia Cezarowi dowozu zboża i zaopatrzenia sprowadzanego od Sekwanów i Eduów).

Teraz sens zdania i intencja Prozerpiny powinny być klarowne.
kicior99
Civis Latinus
Posty: 31
Rejestracja: czw 20 lip 2017, 01:20
Lokalizacja: Durnovaria

Re: Zwrot eo consilio

Post autor: kicior99 »

Dzięki serdeczne. Popełniłem typowy dla mnie błąd nie czytając forum do końca :( To istotnie ma sens, zwłaszcza że wczoraj gdzieś indziej spotkałem ten zwrot i również tam pasuje jako wprowadzający konstrukcję celową (ut finale). Pozdrawiam serdecznie

Kiciorus Durnovariensis
ODPOWIEDZ