prawny tekst średniowieczny
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
Może się mylę, ale czy szczyt popularności łaciny in Serenissima Republica Coronae Regni Poloniae nie przypadał na XVI - pocz. XVIII wieku, już po "oczyszczeniu"?
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
w żadnym słowniku tego nie ma... sam do tego doszedłemBergerofont pisze: z pewnością masz racjębonipatrimonialis? co za potwór:shock: nie umiem go znaleźć w żadnym słowniku ( w tym dwóch internetowych łaciny średniowiecznej), nie mów tylko że 2-tomowy Korpanty tak zaszalał...
![]()
rozumiem o co ci chodzi, ale dla mnie dobra po ojcu=ojcowizna=dobra rodowe itp., hmm chciałem żeby brzmiało tak ludowo...archaicznie3. nie "dóbr po ojcu", lecz "dóbr rodowych"![]()


co do ojcowizny - ja nie podważam Twojego wariantu, aleć brzmi to jakoś dziwnie "in oribus iuris ecclesiastici"



Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!