Strona 1 z 1

jasminum

: pn 06 lis 2006, 13:21
autor: ondraszek
Nie wiem czy ktos ogladał ale pojawia sie tam takie "proroctwo"
Mam prosbę o tłumaczenie:
sanctus prope adest stulte Demitte caput at eam conspicias et nomen eius sanitas
nie wiem jaki jest podział na zdania
moja próba to ;)
święty blisko jest, głupcze odpuść głowa ale jego patrz uważnie i imię jego zdrowie
pozdrawiam
ondraszek

: pn 06 lis 2006, 19:43
autor: Celtis
łacina z "Jasminum" chwilami była dość dowolna ;-)

żeby ten tekst brzmiał porządnie, powinno chyba być:

"Sanctus prope adest, stulte, dimitte caput UT EUM conspicias, et nomen eius sanitas".

Święty jest blisko, głupcze, pochyl (spuść?) głowę, by go zobaczyć, a na imię ma "Zdrowie".