Fragmenty z Wergiliusza
: pn 19 lut 2007, 19:39
czesć
Jak widac jest to mój pierwszy post ,ale na samo forum zagladam już od dawna
. Tak wiec prosiłbym o sprawdzenie podanych nizej fragmentów.
ipsae lacte domum referent distenta capellae
ubera nec magnos metuent armenta leones;
***
occidet et serpens et fallax herba veneni
occidet; Assyrium vulgo nascetur amomum.
***
molli paulatim flavescet campus arista
incultisque rubens pendebit sentibus uva
et durae quercus sudabunt roscida mella.
***
cedet et ipse mari vector nec nautica pinus
mutabit merces; omnis feret omnia tellus.
non rastros patietur humus, non vinea falcem,
robustus quoque iam tauris iuga solvet arator;
nec varios discet mentiri lana colores,
ipse sed in pratis aries iam suave rubenti
murice, iam croceo mutabit vellera luto,
sponte sua sandyx pascentis vestiet agnos.
A to moje tłumaczenie:
Same kozy z rozdętymi mlekiem wymionami bedą przychodziły do domu,
ani trzody nie bedą obawiać się już potężnych lwów.
***
Zginie wąż i zdradliwe uywające truciznę ziele.
Asyryjski licznie rozrodzi się krzew pachnący.
***
Będzie sie złocić po trochu kłosem dojrzałym pole uprawne i
nie uprawianym tarninom będzie zwisał czerwony owoc,
oraz twarde dęby bedą wilgotne od opadającej rosy hydromelu.
***
Odstąpi samo morze żeglarz i okręt juz nie bedzie wymieniać towarów
bowiem wszystko bedzie dostawać cała ziemia.
Ziemia nie będzie musiała znosic motk ,ani winnica sierpa.
Także silny oracz poluzni uścisk wołom.
Nie trzeba będzie uczyć się już farbować wełny,
poniewaz na łakach sam baran będzie zmieniał wełnę z przyjemnej czerwieni purpurowych ślimaków na szfranową rezedę.
Szkarłat dobrowolnie bedzie pokrwał pasace się baranki.
Wielkie dzieki za sprawdzenie
Jak widac jest to mój pierwszy post ,ale na samo forum zagladam już od dawna

ipsae lacte domum referent distenta capellae
ubera nec magnos metuent armenta leones;
***
occidet et serpens et fallax herba veneni
occidet; Assyrium vulgo nascetur amomum.
***
molli paulatim flavescet campus arista
incultisque rubens pendebit sentibus uva
et durae quercus sudabunt roscida mella.
***
cedet et ipse mari vector nec nautica pinus
mutabit merces; omnis feret omnia tellus.
non rastros patietur humus, non vinea falcem,
robustus quoque iam tauris iuga solvet arator;
nec varios discet mentiri lana colores,
ipse sed in pratis aries iam suave rubenti
murice, iam croceo mutabit vellera luto,
sponte sua sandyx pascentis vestiet agnos.
A to moje tłumaczenie:
Same kozy z rozdętymi mlekiem wymionami bedą przychodziły do domu,
ani trzody nie bedą obawiać się już potężnych lwów.
***
Zginie wąż i zdradliwe uywające truciznę ziele.
Asyryjski licznie rozrodzi się krzew pachnący.
***
Będzie sie złocić po trochu kłosem dojrzałym pole uprawne i
nie uprawianym tarninom będzie zwisał czerwony owoc,
oraz twarde dęby bedą wilgotne od opadającej rosy hydromelu.
***
Odstąpi samo morze żeglarz i okręt juz nie bedzie wymieniać towarów
bowiem wszystko bedzie dostawać cała ziemia.
Ziemia nie będzie musiała znosic motk ,ani winnica sierpa.
Także silny oracz poluzni uścisk wołom.
Nie trzeba będzie uczyć się już farbować wełny,
poniewaz na łakach sam baran będzie zmieniał wełnę z przyjemnej czerwieni purpurowych ślimaków na szfranową rezedę.
Szkarłat dobrowolnie bedzie pokrwał pasace się baranki.
Wielkie dzieki za sprawdzenie
