sprawdzenie tłumaczenia "In schola Pythagorae"
: wt 06 mar 2007, 18:13
Docendi peritus — ut scripsit Quintilianus — tradito sibi puero ingenium eius imprimis naturamque perspiciet. In parvis Signum ingenii praecipuum est memoria. Pythagorae, ut antiqui scriptores tradunt, in recipiendis instituendisque discipulis talis ratio fuit. Pythagoras adulescentium, qui ad eum venerant, ut discerent, mores naturasque conabatur pernoscere ex oris totiusque corporis habitu. Qui cum exploratus esset et idoneus videretur, in disciplinam statim recipiebatur. Ab eo tempore discipulus certum tempus tacere debebat. Non omnes idem tempus tacuisse scimus. Alii aliud tempus tacuerunt, sed non minus quisque tacuit, quam biennium. Is autem, qui tacebat, quae dicebantur ab aliis, audiebat. Discipulo tacenti neque percontari, si parum intellegeret, neque commentari, quae audivisset, licuit. Ubi discipulus res difficiles didicit: tacere audireque — tum verba facere, quaerere, scribere ei potestas erat.
Doświadczony uczony – jak pisał Kwintylian – przekazywał swój talent chłopcom, przede wszystkim badał świat. W dzieciństwie, szczególnym cechą talentu jest pamięć.
Pitagorasa, jak przekazują antyczni pisarze, tak wielki rozsądek był do mających być przyjętych i mających być wychowywanych uczniów. Pitagoras, młodych ludzi, którzy do niego przybywali aby się uczyć, zwyczajem natury, zamierzał dobrze poznać z wyrazu twarzy całe ciało. Którzy natomiast dociekający byli i zdolność ich byłaby widoczna, w nauce natychmiast byli przyjmowani. Tam uczeń przez pewien czas miał obowiązek milczeć. Wiemy że nie wszyscy ten sam czas milczeli. Różni inny czas milczeli, lecz nie mniej każdy milczał niż dwa lata. Ten zaś, kto milczał słuchał tych, którzy mówili. Uczniowi, który milczał nie wolno było ani pytać, gdyby mało rozumiał, ani komentować gdy byłby słuchał. Kiedy uczeń rzecz trudną nauczył się: milczeć i słuchać – wtedy mówić, pytać, pisać to było silne.
Doświadczony uczony – jak pisał Kwintylian – przekazywał swój talent chłopcom, przede wszystkim badał świat. W dzieciństwie, szczególnym cechą talentu jest pamięć.
Pitagorasa, jak przekazują antyczni pisarze, tak wielki rozsądek był do mających być przyjętych i mających być wychowywanych uczniów. Pitagoras, młodych ludzi, którzy do niego przybywali aby się uczyć, zwyczajem natury, zamierzał dobrze poznać z wyrazu twarzy całe ciało. Którzy natomiast dociekający byli i zdolność ich byłaby widoczna, w nauce natychmiast byli przyjmowani. Tam uczeń przez pewien czas miał obowiązek milczeć. Wiemy że nie wszyscy ten sam czas milczeli. Różni inny czas milczeli, lecz nie mniej każdy milczał niż dwa lata. Ten zaś, kto milczał słuchał tych, którzy mówili. Uczniowi, który milczał nie wolno było ani pytać, gdyby mało rozumiał, ani komentować gdy byłby słuchał. Kiedy uczeń rzecz trudną nauczył się: milczeć i słuchać – wtedy mówić, pytać, pisać to było silne.