NCI

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

NCI

Post autor: BarBarElla »

Mam pytanie, czy ktoś może mi pomóc, wytłumaczyć, na czym dokłądnie polega konstrukacja NCI ? (nominativus cum infinitivus)

Niestety, ale z tej częsci gramy, w której się znajduje objaśnienie NCI, nie nie kapuje..?

plissss!
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
marta
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 17 mar 2007, 17:52

Post autor: marta »

nci to to samo co aci tylko, że z czasownikami w str biernej.znaczy tak ja to zawsze interpretuję
marta
Mars
Civis Latinus
Posty: 44
Rejestracja: pt 01 gru 2006, 21:21
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: Mars »

Czesc! :D

Przykład: Puella respondere videtur- słyszy się, ze dziewczynak odpowiada :)

w bierniku: Libri a te legi audiuntur- słyszy się, ze książki są przez Ciebie czytane :)

Zauważ, ze czasownik w pass. łączy sie z mianownikiem. W bierniku zauważ, ze bezokolicznik mamy w pass. :)
Ad Calendas Graecas
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

Marsie, używanie zamiennie terminów "biernik" i "strona bierna" nie jest do końca dobrym wynalazkiem, bo to zupełnie co innego i robi się mętlik! :roll:
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Mars
Civis Latinus
Posty: 44
Rejestracja: pt 01 gru 2006, 21:21
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: Mars »

Recte dicis, Celtis. :oops: Excuso.
Ad Calendas Graecas
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: BarBarElla »

Marsie, dziękuję. Swoją drogą - zazdrosze biegłego posługiwania się łaciną:-) a jeszcze mam pytanie... czyli NCI to taka konstrukcja, w której podmiot zostaje w nom., verbum regens to słowo w stronie biernej, a w obrębie reszty zdania się nie zmienia?(i oczywiście czasownik w bezokoliczniku)?
heh.. mogłabym prosic o jakis troche trudniejsze zdanie a ja bym je przetłumaczyła na NCI? plisss
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: BarBarElla »

W bierniku zauważ, ze bezokolicznik mamy w pass.


eh? co to znaczy? Prosze wybaczyc, jestem polonistką, i nic nie kapuje :lol:
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

np tak:

ACI: Homerum caecum fuisse dicunt
NCI: Homerus caecus fuisse dicitur

Marsie pozostań przy łacińskich nazwach. Biernik to accusativus. Poza tym nie tylko inf pass występuje w składni ACI i NCI. Nie chcę sie jednak aż tak wgłębiać w infinitivy. Inf strony biernej (pass) stosuje się często, aby uniknąć dwuznaczności.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: BarBarElla »

heh.

mam takie zdanie: SENTENTIA A MAGISTRO EXPLANARI AUDITIS.

i teraz moja interpretacja-to jest konstrukcja ACI, która oznacza: (sententia, ae - zdanie, aforyzm): Słyszycie, ze zdanie jest tłumaczone przez nauczyciela?

a ja zamieniam na NCI: Audimini, magister sententia explanare.

DOBRZE? Wiem, ze nie jest dobrze, ktos moze sprawdzic??? :lol:
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

to zdanie to nie jest ACI
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: BarBarElla »

Dziekuję. Ja to zrozumiałam tak: Mówią, ze Homer został zamordowany, i w NCI: Mówi się, że Homer został zamordowany. Tak?

Tylko myślałam, ze jest taka zasada,ze jak jest "dicunt" - a więc III os. pl, to analogicznie do niej będzie: dicentur, a nie jakis dicitur...???
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: BarBarElla »

Cóz za zwięzłośc ! :lol:

ok, w takim razie jak to nie jest ACI, to musi to byc strona bierna(Jako, ze "a magistri).
ok, ale czy ja dobrze zamieniłam to zdanie NA NCI??????????
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

caecus= ślepy

orzeczenie dopasowuje się pod względem liczby i osoby do podmiotu
tłumaczymy je jednak bezosobowo np: mówi się, słyszy się

w tym wypadku traditur dopasowało się do Homerus

to gwoli NCI
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

BarBarElla pisze:
ok, ale czy ja dobrze zamieniłam to zdanie NA NCI??????????
źle
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
BarBarElla
Civis Latinus
Posty: 28
Rejestracja: sob 27 sty 2007, 20:48
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: BarBarElla »

SENTENTIA A MAGISTRO EXPLANARI AUDITIS.

na NCI: : Audimini, magister sententia explanare.

prosze tylko o zwięzłą odpowiedź: dobrze???????? czy powinno byc(skoro mowisz o tym dopasowaniu) : Anditur .....?
"Jestem sam w bezmiarach świata, tylko z tą literaturą..." wg
ODPOWIEDZ