Witam mam taki tekst, ktoś wie jak to przetłumaczyć?
"Prandotij in Plocensi Palatinatu. Ex quibus Paulus eleEtionem [electionem?]
Serenissimi Regis Stanislai. subscripsit ex suo Palatinatu."
z góry dzięki
CLog
Tłumaczenie łac. akapitu z XVI w.
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
Serenissimus Rex przekłada się chyba jako Najjaśniejszy Pan.
Żeby dobrze to subscripsit zrozumieć, trzeba by przyjrzeć się dokładnie procedurze elekcji. Ów Paweł w imieniu województwa płockiego podpisał akt elekcyjny, ale chodzi tu o wstepną deklarację wyboru króla czy o ostateczne uznanie jego władzy po zaprzysiężeniu artykułów henrykowskich i paktów conventa?
Żeby dobrze to subscripsit zrozumieć, trzeba by przyjrzeć się dokładnie procedurze elekcji. Ów Paweł w imieniu województwa płockiego podpisał akt elekcyjny, ale chodzi tu o wstepną deklarację wyboru króla czy o ostateczne uznanie jego władzy po zaprzysiężeniu artykułów henrykowskich i paktów conventa?
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl