Strona 1 z 1

Tłumaczenie kilku zdań.Bardzo proszę o szybką pomoc.:)

: czw 17 maja 2007, 17:47
autor: myszka_20
po pierwsze- Rep. in extrema Numidia, inter vases dictas Uglal et Milii, ubi Gamellas fuisse ex hoc titulo intellegitur, est Biscrae -rec. to chyba skrót od reperio? że ta inskrypcja w domyśle znaleziona została na końcu/ w końcowej Numidii, między sprzętem/naczyniami ..dictas to nie wiem..., gdzie Gemellas(nazwa miejscowości chyba) był poza tytułem... i nie wiem dalej
2) Legionem III Augustam, quae inde a temporibus Augusti in Numidia tendebat, aliquando dissolutam et sub Valeriano renovatam esse, testis est praeter hunc potissimus titulus.... in castris legionis positus a centurione quodam qui primus legione renocata apud aquilam posuit vitem -Tu miałam problem, ale napisałaś coś takiego: Legion Trzeci Auguta, który stąd zmierzał, kiedyś wolny będący przez Waleriana odnowionemu, świadek wbrew tego (potissimus to nie wiem...) tytułowi/honorowej inskrypcji ..*in castris* -tego nie wiem;/,legionowi położonego?leżącego w centurii "quodam"nie wiem.,qui to który primus legione -pierwszy legion, renocata i dalej nie wiem... proszę o pomoc, z góry dziękuje.ps.nie wiem też czy dobrze,odmieniłam powyżej przypadki..