Zmagania MŁODEJ ANGLISTKI z KORNELIUSZEM NEPOSEM"De Ari
: śr 06 cze 2007, 15:27
Pozdrawiam Wszystkich, Jestem tutaj NOWA
Mam ogromną prosbę do osób, które w pocie czoła odpowiadają na listy i udzielają porad. Jak przetłumaczylibyście to zdanie:"Persis fugatis Aristides delectus est, qui constiutueret, quantum pecuniae quaeque civitas daret ad classes aedificandas exercitusque comparandos". Ja przetłumaczyłam to mniej więcej tak:Arystydes dokonał wyboru
, że postanowiłby przeznaczyc tyle pieniędzy tylu miastom na zbudowanie floty do przygotowania wojska, aby Persowie uciekli.
niezle zakręcone.
I jeszcze końcówka czytanki:" Hic qua fuit abstinentia, nullum est certius indicium, quam quod, cum tantis rebus praefuisset , in tanta paupertate decessit , ut, qui efferretur, vix reliquerit.Quo factum est, ut filliae eius publice alerentur et de communi aerario dotibus datis collocarentur"
Temu, któremu wstrzemiężliwośc była dana, żadnego pewnego znaku, quam quod
( nie mam najmniejszego pojecia jak to przetłumaczyc w tym kontekście), który tak wielkimi sprawami kierował, w tak wielkiej biedzie odszedł, za co byłby pochowany. Co dokonało się, aby skarb państwa był utrzymywany przez te córki i wspólny skarbiec zostałby wyposażony posagami."
Bardzo proszę żeby ktoś to przejrzał. Bedę wdzięczna za każdą wskazówkę W sobotę mam z tego zaliczenie, więc stres przed łaciną juz rośnie. Pozdrawiam wszystkich

Mam ogromną prosbę do osób, które w pocie czoła odpowiadają na listy i udzielają porad. Jak przetłumaczylibyście to zdanie:"Persis fugatis Aristides delectus est, qui constiutueret, quantum pecuniae quaeque civitas daret ad classes aedificandas exercitusque comparandos". Ja przetłumaczyłam to mniej więcej tak:Arystydes dokonał wyboru


I jeszcze końcówka czytanki:" Hic qua fuit abstinentia, nullum est certius indicium, quam quod, cum tantis rebus praefuisset , in tanta paupertate decessit , ut, qui efferretur, vix reliquerit.Quo factum est, ut filliae eius publice alerentur et de communi aerario dotibus datis collocarentur"
Temu, któremu wstrzemiężliwośc była dana, żadnego pewnego znaku, quam quod

Bardzo proszę żeby ktoś to przejrzał. Bedę wdzięczna za każdą wskazówkę W sobotę mam z tego zaliczenie, więc stres przed łaciną juz rośnie. Pozdrawiam wszystkich
