Mam małe watpliwosci dotyczace dwóch zdań z Cezara (VII, 69)
Będe bardzo wdzięczny jesli ktoś spojrzy na nie łaskawaym okiem

Reliquis ex omnibus partibus colles mediocri interiecto spatio pari altitudinis fastigio oppidum cingebant.
Z wszystkich pozostałych stron wzgórza opasały miasto niezbyt wielka, znajdujaca sie w srodku powierzchnia dorównująca wzgorzu wielkości.
Castra opportunis locis erant posita ibique castella viginti tria facta, quibus in castellis interdiu stationes ponebantur, ne qua subito eruptio fieret: haec eadem noctu excubitoribus ac firmis praesidiis tenebantur.
Obóz był rozbity w dogodnych miejscach i tam zostały utworzone 23 placówki, w których to placówkach za dnia były wystawiane warty, aby taki nagły wypad (Galów) nie miał miejsca.Te same placówki noca były zajmowane przez silnych wartowników i załogi.
Wielkie dzięki za poswiecenie czasu na moje niepewne tłumaczenie
