Cornelius Nepos, Hannibal 4
: czw 30 sie 2007, 19:33
Kontynuacja 'żywotu' Hannibala... Proszę o sprawdzenie... i oczywiście o wszelkie uwagi odnośnie tłumaczenia
1.
Conflixerat apud Rhodanum cum P. Cornelio Scipione consule eumque pepulerat.
Starł się nad Rodanem z konsulem Publiuszem Korneliuszem Scypionem i zmusił go do ustąpienia. /rozbił jego wojska
2.
Cum hoc eodem Clastidi apud Padum decernit sauciumque inde ac fugatum dimittit.
Z tym samym (= Scypionem) stoczył rozstrzygającą bitwę w Klastidium nad Padem i stamtąd odprawił zranionego i zmuszonego do ucieczki.
Tu mam problem... te participia... mniej dokładne tłumaczenie, ale bardziej po polsku brzmiałoby: Zranił i zmusił do ucieczki.
3.
Tertio idem Scipio cum collega Tiberio Longo apud Trebiam adversus eum venit.
Po raz trzeci ten sam Scypion, z kolegą Tyberiuszem Longusem, wyszedł mu naprzeciw nad Trebią.
4.
Cum his manum conseruit, utrosque profligavit. Inde per Ligures Appenninum transiit, petens Etruriam.
Stoczył z nimi bitwę i obu pokonał. Stamtąd przeszedł przez Ligurię, Apeniny, podążając do Etrurii.
5.
Hoc itinere adeo gravi morbo afficitur oculorum, ut postea numquam dextro aeque bene usus sit.
W czasie tej podróży tak ciężko zachorował na oczy, że później prawym nigdy nie posługiwał się równie dobrze (jak lewym).
6.
Qua valetudine cum etiam tum premeretur lecticaque ferretur C. Flaminium consulem apud Trasumenum cum exercitu insidiis circumventum occidit neque multo post C. Centenium praetorem cum delecta manu saltus occupantem.
Ciągle cierpiał z powodu tej choroby i noszono go w lektyce, gdy zabił Gajusza Flaminiusza podstępem otoczonego wraz z wojskiem pod Trazumenum a niedługo później pretora Gajusza Centeniusza zajmującego (obsadzającego) wąwóz z wybranym oddziałem.
Cum inversum?
7.
Hinc in Apuliam pervenit. Ibi obviam ei venerunt duo consules, C. Terentius et L. Aemilius.
Następnie dotarł do Apulii. Tam naprzeciw niemu wyszli dwaj konsulowie Gajusz Terencjusz i Lucjusz Emiliusz.
8.
Utriusque exercitus uno proelio fugavit, Paulum consulem occidit et aliquot praeterea consulares, in his Cn. Servilium Geminum, qui superiore anno fuerat consul.
Wojska obu (konsulów) zmusił do ucieczki w czasie jednej bitwy, zabił konsula Paulusa i oprócz tego kilku byłych konsulów, wśród nich Gnejusza Serwiliusza Geminusa, który w poprzednim roku był konsulem. /trochę ładniej: sprawował urząd konsula
1.
Conflixerat apud Rhodanum cum P. Cornelio Scipione consule eumque pepulerat.
Starł się nad Rodanem z konsulem Publiuszem Korneliuszem Scypionem i zmusił go do ustąpienia. /rozbił jego wojska
2.
Cum hoc eodem Clastidi apud Padum decernit sauciumque inde ac fugatum dimittit.
Z tym samym (= Scypionem) stoczył rozstrzygającą bitwę w Klastidium nad Padem i stamtąd odprawił zranionego i zmuszonego do ucieczki.
Tu mam problem... te participia... mniej dokładne tłumaczenie, ale bardziej po polsku brzmiałoby: Zranił i zmusił do ucieczki.
3.
Tertio idem Scipio cum collega Tiberio Longo apud Trebiam adversus eum venit.
Po raz trzeci ten sam Scypion, z kolegą Tyberiuszem Longusem, wyszedł mu naprzeciw nad Trebią.
4.
Cum his manum conseruit, utrosque profligavit. Inde per Ligures Appenninum transiit, petens Etruriam.
Stoczył z nimi bitwę i obu pokonał. Stamtąd przeszedł przez Ligurię, Apeniny, podążając do Etrurii.
5.
Hoc itinere adeo gravi morbo afficitur oculorum, ut postea numquam dextro aeque bene usus sit.
W czasie tej podróży tak ciężko zachorował na oczy, że później prawym nigdy nie posługiwał się równie dobrze (jak lewym).
6.
Qua valetudine cum etiam tum premeretur lecticaque ferretur C. Flaminium consulem apud Trasumenum cum exercitu insidiis circumventum occidit neque multo post C. Centenium praetorem cum delecta manu saltus occupantem.
Ciągle cierpiał z powodu tej choroby i noszono go w lektyce, gdy zabił Gajusza Flaminiusza podstępem otoczonego wraz z wojskiem pod Trazumenum a niedługo później pretora Gajusza Centeniusza zajmującego (obsadzającego) wąwóz z wybranym oddziałem.
Cum inversum?
7.
Hinc in Apuliam pervenit. Ibi obviam ei venerunt duo consules, C. Terentius et L. Aemilius.
Następnie dotarł do Apulii. Tam naprzeciw niemu wyszli dwaj konsulowie Gajusz Terencjusz i Lucjusz Emiliusz.
8.
Utriusque exercitus uno proelio fugavit, Paulum consulem occidit et aliquot praeterea consulares, in his Cn. Servilium Geminum, qui superiore anno fuerat consul.
Wojska obu (konsulów) zmusił do ucieczki w czasie jednej bitwy, zabił konsula Paulusa i oprócz tego kilku byłych konsulów, wśród nich Gnejusza Serwiliusza Geminusa, który w poprzednim roku był konsulem. /trochę ładniej: sprawował urząd konsula