Strona 1 z 1
Luki w tekscie..
: pt 31 sie 2007, 12:54
autor: judythea
Witam. Znalazlam Was w sieci juz wczesniej, ale zatrzymywalam sie tylko, by poczytac Wasze Forum.. jest Bardzo Interesujace. Nie wiedzialam gdzie moge sie "wpisac" na poczatek i stad Pierwszy od gory temat. Z gory Przepraszam Admina za ten obszerny wstep ..
Natknelam sie na tekst lacinski, ale nie potrafie odczytac ani znalezc niektorych wyrazow. Czy moge liczyc na pomoc?
proceres
iherosolomitanum
aggrediuntur
attamen
nocnen
expugnaverunt
quandam
sitam
spalita
diripiumt
Z gory bardzo dziekuje -

: pt 31 sie 2007, 14:37
autor: Flavius Aetius
Proceres - plurale tantum, nom., acc. lub voc. pl. "najznakomitsi, arystokraci"
Iherosolomitanum - chyba powinno być "hierosolomitanum", czyżby acc. sg. od przymiotnika "hierosolomitanus" albo gen. pl. od "hierosolomitanis", nie wiem, co oznacza, ale zapewne związany jest z Jerozolimą,
Aggrediuntur - 3 pl. ind. praes. act. od "aggredior", verbum deponens "atakują, nacierają", tu chyba jako praes. hist.
Attamen - wzmocnione praefixem "at" "tamen" - jednak,
nocnen - sądzę, że jest to słowo "necne", wzmocnione przeczenie "nie",
expugnaverunt - 3 pl. ind. pf act. od "expugno" "zdobyli
quandam - mamy dwie możliwości: quadam, czyli abl. sg. fem., według mnie tutaj w funkcji przysłówkowej "tam, gdzie"
Sitam - part. pf pass. acc. sg. fem. od "sino, 3, sivi, situm" "położoną",
Spalita - nie mam pojęcia,
Diripiumt - literówka, zamiast "m" powinno być "n", a więc "diripiunt" 3 pl. ind. praes. act. od "diripio" "wydzierają"
Możnaby pokusić się o złożenie z tego całości:
"Proceres hierosolomitanum aggrediuntur, attamen necne expugnaverunt, quendam (quadam) sitam spalita diripiunt". Tłumaczenie jednak nie ma większego sensu: "Najznakomitsi spośród mieszkańców Jerozolimy (?) natarli (albo w wersji z acc. "nacierają na "hierosolimitanum), jednak nie zdobyli położonej tam, gdzie wydarli spalita".
: sob 01 wrz 2007, 07:10
autor: judythea
Drogi Flaviusie!
Serdecznie dziekuje za pomoc. Choc wyrazy te "wyrwalam" z kontekstu Twoje ich zlozenie calkiem mi sie podoba.
Pozdrawiam Serdecznie
Judyta