Strona 1 z 1

Jedno krótkie zdanie, ale...

: sob 22 wrz 2007, 14:15
autor: hernion
Witam!

Mam takie oto zdanie:

1. Morza są pełne ryb, a lasy dzikich zwierząt.

Nie jestem pewien, czy w tłumaczeniu słowa "pełne ryb" oraz "dzikich zwierząt" powinny być w Genetiwie czy w Akkuzatiwie i co z rodzajem orzeczenia imiennego, skoro "bestia" to rodzaj żeński, a "maria" nijaki???Proszę o wyjaśnienie. Mam dwie takie propozycje. Czy któraś z nich jest poprawna??? A jeśli nie, to jak to powinno być???

1. Maria piscium et silvae bastiarum ferarum plenae sunt.
2. Maria pisces et silvae bestias feras plenae sunt.

Pozdrawiam

: sob 22 wrz 2007, 17:55
autor: Mafdżer
Myślę że zdanie nr 1 jest poprawne :)dlaczego ? bo przy kilku podmiotach ( maria, silvae)oznaczających rzeczy zbiorowe orzeczenie wraz orzecznikiem zgadza sie z podmiotem najbliższym w tym przypadku silvae i chyba może tak byc :wink:

: sob 22 wrz 2007, 18:18
autor: Mafdżer
po za tym nie et tylko at :wink:

: śr 26 wrz 2007, 00:01
autor: Martinus Petrus Garrulus
alez Mafdżerku, nie o to pytano :P tu chodzi o to, czy PLENAE łączy się z genetivem... tak, pierwsze zdanie jest poprawne... jeśli chcielibyśmy zastąpić genetivus jakimś innym przypadkiem, to ABLATIVEM, ale nie z przymiotnikiem, lecz participium:

silvae bestiarum variarum plenae sunt - lasy pełne są (kogo? czego? genetivus) dzikich zwierząt
silvae bestiis variis impletae sunt - lasy są wypełnione (kim? czym? ablativus) róznymi dzikimi zwierzami

tak więc widać, ze podobnie jest w języku polskim :D

: śr 26 wrz 2007, 08:55
autor: Mafdżer
co z rodzajem orzeczenia imiennego, skoro "bestia" to rodzaj żeński, a "maria" nijaki??
To co Martinusku bys zrobił z tym pytaniem :P

: czw 27 wrz 2007, 10:22
autor: Martinus Petrus Garrulus
ojej, przeoczyłem to pytanie :oops: ignoscite :wink: