[ŁAC-PL] Per aster at aster

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
iwa

[ŁAC-PL] Per aster at aster

Post autor: iwa »

Co to znaczy: per aster at aster?
Vella
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: wt 01 lis 2005, 16:51

Post autor: Vella »

hmm, "przez gwiazda ale gwiazda" ? czy jakoś tak ;)

może miałaś na myśli: per aspera ad astra?
Czyli: przez ciernie (trudy) do gwiazd.
Guncelin
Civis Latinus
Posty: 49
Rejestracja: ndz 12 cze 2005, 17:51

Post autor: Guncelin »

Owszem są pomimo wszystko możliwości aby nadać temu zdaniu sens. Ja sobie tak pomysliłem, że mogłoby być: Dlatego też astrze jednak gwiazda. I żeby to bardziej usesnownić można jeszcze: Dlatego też [od ciebie] astrze jednak gwiazda [lepsza]. Znaczenie byłoby takie, iż pomimo, że zrobiłeś coś bardzo dobrze i tak naśladuje to tylko prawdziwe piekno... uhuhu ale się rozmażyłem. A tak wogóle to podtrzymuje Per aspera ad astra co znaczy Przez trudy do gwiazd.
Zablokowany