Problem w tłumaczeniu, proszę o pomoc.
: pt 23 lis 2007, 15:27
Mam pewne problemy z przetłumaczeniem paru zdań. Nie potrafie ułożyc je w logiczną całosc...Tak więc zwracam się z ogromną prośbą o pomoc.
A oto zdania i moje tłumacznie:
1. Romani fortunam bonam nominabant res secundas - Rzymianie nazywali dobry los rzeczą drugą
2. Res adversae contrariae sunt rebus secundis - Sprawa nieprzyjazna przeciwnej są rzeczą drugą (to w ogole jakas porazka to zdanie..;/)
3. Civitas Romana res publica appellatur - Społeczności rzymskie zostały nazwane republiką.
4. Romani non solum res publicas sed etiam res privatas et res familiares ligibus bonis instituerunt - Rzymianie nie sami jedni ustanawiali republikę lecz także rzeczy prywatne i rzeczy rodzinne dobrze ustanawiali.
5. Romani antiqui in re militari multum excellebant - Starożytni Rzymianie w rzeczy wojskowej licznie wyróżniali się.
6. Clari scriptores de rebus gestis populi Romani multa posteritati tradiderunt - Sławnego pisarza liczny naród rzymski potem przekazywali.
A oto zdania i moje tłumacznie:
1. Romani fortunam bonam nominabant res secundas - Rzymianie nazywali dobry los rzeczą drugą
2. Res adversae contrariae sunt rebus secundis - Sprawa nieprzyjazna przeciwnej są rzeczą drugą (to w ogole jakas porazka to zdanie..;/)
3. Civitas Romana res publica appellatur - Społeczności rzymskie zostały nazwane republiką.
4. Romani non solum res publicas sed etiam res privatas et res familiares ligibus bonis instituerunt - Rzymianie nie sami jedni ustanawiali republikę lecz także rzeczy prywatne i rzeczy rodzinne dobrze ustanawiali.
5. Romani antiqui in re militari multum excellebant - Starożytni Rzymianie w rzeczy wojskowej licznie wyróżniali się.
6. Clari scriptores de rebus gestis populi Romani multa posteritati tradiderunt - Sławnego pisarza liczny naród rzymski potem przekazywali.