Strona 1 z 1
uprzejmie proszę o sprawdzenie tumaczenia
: ndz 09 gru 2007, 01:32
autor: Justyna
Dziękuję ślicznie.
: ndz 09 gru 2007, 11:26
autor: Mafdżer
terra marique na lądzie i na morzu -abl .loci
: ndz 09 gru 2007, 20:35
autor: Flavius Aetius
At Xerxes, Thermopylis expugnatis, protinus accessit astu itque sine defensione, interfectis sacerdotibus in arce, incendio delevit.
Kserkses tymczasem po zajęciu Termopil (to był wąwóz) zbliżył się z kolei do Aten pozbawionych obrony (niepotrzebne przypuszczenie, astu - gr. αστυ, to miasto, szczególnie nazwa ta odnosi się do Aten, jak wspomina Cyceron) i zgładziwszy kapłanów na Akropolu (sacerdos to nie tylko żeńska forma, arx, arcis - twierdza, wyniosłe miejsce, jak Akropol, Akrokorynt) zniszczył pożarem.[/url]