2. Nos discipuli boni esse dicimur.
3. Tradunt inimicos ex oppido fugere.
4. Inimici ex oppido fugere traduntur.
Próbuję od jakiegoś czasu samodzielnie przerobić lekcję ze stroną bierną i o ile proste zdania typu "Epistula a puella scribitur." są dla mnie zrozumiałe to te powyżej sprawiają mi nie lada trudność (chyba, że nie mają nic wspólnego ze stroną bierną

A oto nieudolne próby tłumaczenia zdań powyższych (proszę nie gańcie mnie za kaleczenie języka... zarówno polskiego jak i łacińskiego):
1. Wskazują naszych dobrych uczniów. (kompletnie nie wiem jaką funkcję pełni "esse", ponadto przyjęłam, że dico, dicere oznacza wyznaczać - bardziej pasowałoby mi mówić ale w związku z tym, że ni jak nie pasuje mi "są mówione" po polsku - zresztą co w tym zdaniu może być mówione

2. Nasi dobrzy uczniowie są wskazywani. (??)
3. Przekazują nieprzyjaciół z miast. (z kolei tutaj nie wiem jaką funkcję pełni 'fugere' - pasuje mi to na formę czsownika 'uciekać' w bezokoliczniku ale nawet jeśli to nie wiem co dalej.. )
4. Nieprzyjaciele są przekazywani z miast. (??)
Uprzejmie proszę koleżanki i kolegów forumowiczów o pomoc
