Strona 1 z 1

2 (4) zdania - proszę o poprawę i wyjaśnienie reguły

: sob 26 sty 2008, 18:17
autor: aleshua
1. Nos discipulos bonos esse dicunt.
2. Nos discipuli boni esse dicimur.
3. Tradunt inimicos ex oppido fugere.
4. Inimici ex oppido fugere traduntur.

Próbuję od jakiegoś czasu samodzielnie przerobić lekcję ze stroną bierną i o ile proste zdania typu "Epistula a puella scribitur." są dla mnie zrozumiałe to te powyżej sprawiają mi nie lada trudność (chyba, że nie mają nic wspólnego ze stroną bierną ;) ).

A oto nieudolne próby tłumaczenia zdań powyższych (proszę nie gańcie mnie za kaleczenie języka... zarówno polskiego jak i łacińskiego):

1. Wskazują naszych dobrych uczniów. (kompletnie nie wiem jaką funkcję pełni "esse", ponadto przyjęłam, że dico, dicere oznacza wyznaczać - bardziej pasowałoby mi mówić ale w związku z tym, że ni jak nie pasuje mi "są mówione" po polsku - zresztą co w tym zdaniu może być mówione :P - zdecydowałam się na prostszą dla mnie formę.)
2. Nasi dobrzy uczniowie są wskazywani. (??)
3. Przekazują nieprzyjaciół z miast. (z kolei tutaj nie wiem jaką funkcję pełni 'fugere' - pasuje mi to na formę czsownika 'uciekać' w bezokoliczniku ale nawet jeśli to nie wiem co dalej.. )
4. Nieprzyjaciele są przekazywani z miast. (??)

Uprzejmie proszę koleżanki i kolegów forumowiczów o pomoc :-)

: sob 26 sty 2008, 19:16
autor: Antrum Highmori
Zapoznaj się z konstrukcjami accusativus cum infinitivo (1 i 3 zdanie) i nominativus cum infinitivo (2 i 4), tu chyba tkwi sekret Twoich problemów.

1. Nos discipulos bonos esse dicunt - Mówią że jesteśmy dobrymi uczniami
itd.