Proszę o korektę tłumaczenia
: śr 20 lut 2008, 10:49
Witam
Zamieszczam tutaj pierwszą strone z mojego tłumaczenia rękopisu z XVII w. Mogą w teksie występowac błędy powstałe zarówno w transkrypcji z rekopisu na tekst drukowany gdyż w wielu miejscach rękopis jest mało czytelny jak i moim tłumaczeniu, gdyż moja wiedza w tym zakresie jest amatorska. Zaznaczam, że nie jest to praca szkolna a jedynie amatorskie studia nad historią mojej miejscowosci. Proszę o pomc przy tym tłumaczeniu i polecam się na przyszłość, bo jest jeszcze takich stron 21.
In Nomine Domini Amen W imię Boga Amen
Ad perpetuam Rei memoriam Dla zachowania ? pamięci
NICOLAUS OBORSKI
DEI et Apostolicae Sedis Gratia Episcopus Laodicensis
Bogu i Apostolskiej siedzibie wdzięczność Episkopatu ?
Suffraganeus Scholasticus Vicarius in Spiritualibus et Officialis Generalis? Cracoviensis Universis
Sufragan Nauczyciel Wikary w Duchwowym i Kanoników Regularnych Krakowskich uniwersalnych
et singulis quorum interest, interit? aut in futurum quomodolibet interesse poterit praes....?
i jedyny którego słowo orędownictwa aby w przyszłości jakimś sposobem interesy móc przedstawić ?
literas nostras visuris lecturis et audituris significamus. Ead[em?] notitiam indubitutam dedui nu...?
list nasz zrozumiale odczytać i wysłuchać znaczenie ? pojęć wyłożyć zgodnie ?
nobis ex Alto Vicarialis Sollicitudinis munus exposcit et? qui ad Cultum Divinum in Anima
jego poza jednegpo Wikariusza wyjaśniania? dar wyłożenia który od kultu Boskiego w duszy
solidius imprimendum quantum Nobis ex Alto conceditur solertius? intendimus, ibi praecipue opp...-
jaśnieje przede wszystkim ile naszego poza jednym godzi się być pojętym wtedy szczególnie
num remedium apponamus ubi majora augendi Cultus Muni? conspicimus assurgere documenta, quo
iść na przeciw tolerancji kłaść gdzie więcej pomnażać ? kult świadomy przybiera naukę, która
et futuro saeculo Exemplum bone merendi Fide oculata praebeatur et sublimia praesentis aevi gesta
i wyprzedza wiek wzorem dobrej nagrody wiernie oczom okazywanej i unosi potężny wiek niosąc
perennibus Literarum munimentis de caliginoso? oblivionis injuria salubriter? vindicentur. Hic est quomodo
pielgrzymią naukę czystą z ciemności ? praw zdrowych bronić. Tutaj jest w jaki sposób
Magnificus Lucas Bogoria Podłęski bonorum oppidi Bogoria Mała Wieś alias Wysokie minor
Wielmożny Łukasz Bogoria Podłęski dziedzic miasteczka Bogorii Małej Wsi również Wysoki Małe
et aliorum eo pertinentium bonorum heres zelo promovendae Divinae Gloriae accensus
i innych jego należnych dóbr zielnych ? obiecał Boskiej chwale zapałać
decorem Domus DEI diligens maiori commoditati incolarum oppidi Bogoria in audiendis Divinis,
splendor domu Bożego starannie powiększać korzyści mieszkańcom miasteczka w ? chwale
et Sacramentis percipiendis prospiciens ex Capella Tituli Sanctissimae Trinitatis in praefato oppido
i sakramenty przyjmowane pomyślność z Kościoła pod wezwaniem Trójcy Świętej w przodzie miasteczka
Bogoria tempore antiquo constructa et consecrata Novam Ecclesiam Parochialem ab Ecclesiam
Bogoria czasów starożytnych wybudowany i przeistoczyć w Nowy Kościół Parafialny od Kościoła
Parochiali in villa Kiełczyna independentem insistendo piae intentioni majorum suorum in perpetuum
parafialnego we wsi Kiełczyna wolnym ? pobożny skierować większy ? w uwieńczeniu
beneficium Ecclesiasticum Regulare, tum et Praepositura Regularem Ordinis Beatorum Martyrum
dobroczynnego Kościoła Regularnego wtedy i ekspozyturę Zakonu Kanoników Regularnych od Pokuty
de Paenitentia cum aliis Fratribus eiusdem Ordinis cum canonica institutione
pod wezwaniem świętych Męczenników ponieważ, gdy inni ojcowie tak samo w kanonicznych święceniach wykształceni
de novo fundare, plantare eterigere firmiter in animo suo constituto eidemque Ecclesiae tum
w nowej fundacji pielęgnować jeszcze silniej w duchu własnym ustanawiając tym samym Kościół wtedy
Praeposito et Fratribus Ministrisque vero? dote? perpetua et congrua sustentatione ac onerum
? i braterskie miłosierdzie prawdziwy dar uwieńczy i zgodę podtrzyma i obciążać
Parochialium supportatione bona sua immobilia? propria et hereditaria de situ et positione inferius
parafię wystarczającymi dobrami jego nieograniczonymi własnymi i z ziela pozwala kłaść śmierć (kosić)
specificata mediantibus inscriptionibus officiosis pleno iure acquisita nec non decimam manipularem ex
oglądając pośrednio zapisy obowiązujące pełne praw zyskuje ani nie dziesięcinę ręko dzielną z
agris praedialibus et civilibus oppidi Bogoria excrescentem tum et summam capitalem? 7000 Florenorum
roli zdobywa i od obywateli miasteczka Bogoria wyjętą wtedy i sumę kapitału 7000 florenów
Polonicalium in censum annuum reemptionalem locata? confectas officio et iudicio Episcopali Cracoviensi
polskich w szacunku rocznym realnej lokaty sporządzając oficjalny i prawny Episkopatowi Krakowskiemu
praesentavit humiliter supplicando quatemis? easdem inscriptiones authoritate Ordinaria admittere et
przedstawia pokornie wystarczające cztery te zapisy albo zwyk dopuścić i
approbare dignaretur. Quod quidem? Officium piam Intentionem memoratie? Fundatoris paterne
pochwalić godnego który mianowicie urząd pobożny ? pamiętna fundację udostępnia
complecandam? ac ad effectum deducendo ante omnia formam et praxim in talibus fieri solitam secutumne
? a od efektów poświęcenia kościoła przed całą formą i ? tak staje się zwyczajem
videlicet cui piam in praemissis praeiudicium inferret? imo ut praesens Fundatio omni meliori modo
rozumienia które pobożność w nagradzaniu okazuje ? aby można fundacja wszystko co dopiero
stabiliatur literas Cridae ex Cancellaria sua in vim Citationis Generalis seu edicti publici extradendas
umocuje literalnie(prawnie)? ? poza kancelarią? Jego w sile szybciej generalnie jego spożycie ? na zewnątrz
esse decrevit et subsequenter in termino ex dispositione huiusmodi Cridae literarum
istnienie zarządzenia w konsekwencji w terminie poza zniszczeniem jego ? listu
publicatarum incidenti formato cum intervenientibus Processu reliquum negotium huiusmodi Erectionis
opublikowanie przepaść kształt ponieważ orędownictwo procesu opóźnione kłopot w tej erekcji
fiendae ad Iudicium Nostrum Consistoriale Cracoviense pro Finali decisione? una cum
zależy od osądu naszego konsystorza Krakowskiego przez końcową decyzję jedną ponieważ
partibus remisit? Decreto suo interlocutorio sub Die Luna 11 Decembris Kielic Anno Domini 1684
uczestnictwo uwolnić dekret jego oponent blisko miesiąc 11 grudnia Kielce Roku Pańskiego 1684
dato? de praemis Latiore? Illustrissimus? Reverendus et Religiosus Cornelius? Rotkiewicz
daje nagrodę ? ? ? i religijności Korneliusz Rotkiewicz
Conventis Cracoviensis S. Marci Ordinis Beatorum Martyrum de Paenitentia Prestit??? Capella in Oppido Bogoria praesidens .... ???
Ps. Pytajniki oznaczają miejsca nieodczytane w łacińskim takście a w polskim - nie przetłumaczone z uwagi na moja niewiedzę.
Pozdrawiam
poraj
Zamieszczam tutaj pierwszą strone z mojego tłumaczenia rękopisu z XVII w. Mogą w teksie występowac błędy powstałe zarówno w transkrypcji z rekopisu na tekst drukowany gdyż w wielu miejscach rękopis jest mało czytelny jak i moim tłumaczeniu, gdyż moja wiedza w tym zakresie jest amatorska. Zaznaczam, że nie jest to praca szkolna a jedynie amatorskie studia nad historią mojej miejscowosci. Proszę o pomc przy tym tłumaczeniu i polecam się na przyszłość, bo jest jeszcze takich stron 21.
In Nomine Domini Amen W imię Boga Amen
Ad perpetuam Rei memoriam Dla zachowania ? pamięci
NICOLAUS OBORSKI
DEI et Apostolicae Sedis Gratia Episcopus Laodicensis
Bogu i Apostolskiej siedzibie wdzięczność Episkopatu ?
Suffraganeus Scholasticus Vicarius in Spiritualibus et Officialis Generalis? Cracoviensis Universis
Sufragan Nauczyciel Wikary w Duchwowym i Kanoników Regularnych Krakowskich uniwersalnych
et singulis quorum interest, interit? aut in futurum quomodolibet interesse poterit praes....?
i jedyny którego słowo orędownictwa aby w przyszłości jakimś sposobem interesy móc przedstawić ?
literas nostras visuris lecturis et audituris significamus. Ead[em?] notitiam indubitutam dedui nu...?
list nasz zrozumiale odczytać i wysłuchać znaczenie ? pojęć wyłożyć zgodnie ?
nobis ex Alto Vicarialis Sollicitudinis munus exposcit et? qui ad Cultum Divinum in Anima
jego poza jednegpo Wikariusza wyjaśniania? dar wyłożenia który od kultu Boskiego w duszy
solidius imprimendum quantum Nobis ex Alto conceditur solertius? intendimus, ibi praecipue opp...-
jaśnieje przede wszystkim ile naszego poza jednym godzi się być pojętym wtedy szczególnie
num remedium apponamus ubi majora augendi Cultus Muni? conspicimus assurgere documenta, quo
iść na przeciw tolerancji kłaść gdzie więcej pomnażać ? kult świadomy przybiera naukę, która
et futuro saeculo Exemplum bone merendi Fide oculata praebeatur et sublimia praesentis aevi gesta
i wyprzedza wiek wzorem dobrej nagrody wiernie oczom okazywanej i unosi potężny wiek niosąc
perennibus Literarum munimentis de caliginoso? oblivionis injuria salubriter? vindicentur. Hic est quomodo
pielgrzymią naukę czystą z ciemności ? praw zdrowych bronić. Tutaj jest w jaki sposób
Magnificus Lucas Bogoria Podłęski bonorum oppidi Bogoria Mała Wieś alias Wysokie minor
Wielmożny Łukasz Bogoria Podłęski dziedzic miasteczka Bogorii Małej Wsi również Wysoki Małe
et aliorum eo pertinentium bonorum heres zelo promovendae Divinae Gloriae accensus
i innych jego należnych dóbr zielnych ? obiecał Boskiej chwale zapałać
decorem Domus DEI diligens maiori commoditati incolarum oppidi Bogoria in audiendis Divinis,
splendor domu Bożego starannie powiększać korzyści mieszkańcom miasteczka w ? chwale
et Sacramentis percipiendis prospiciens ex Capella Tituli Sanctissimae Trinitatis in praefato oppido
i sakramenty przyjmowane pomyślność z Kościoła pod wezwaniem Trójcy Świętej w przodzie miasteczka
Bogoria tempore antiquo constructa et consecrata Novam Ecclesiam Parochialem ab Ecclesiam
Bogoria czasów starożytnych wybudowany i przeistoczyć w Nowy Kościół Parafialny od Kościoła
Parochiali in villa Kiełczyna independentem insistendo piae intentioni majorum suorum in perpetuum
parafialnego we wsi Kiełczyna wolnym ? pobożny skierować większy ? w uwieńczeniu
beneficium Ecclesiasticum Regulare, tum et Praepositura Regularem Ordinis Beatorum Martyrum
dobroczynnego Kościoła Regularnego wtedy i ekspozyturę Zakonu Kanoników Regularnych od Pokuty
de Paenitentia cum aliis Fratribus eiusdem Ordinis cum canonica institutione
pod wezwaniem świętych Męczenników ponieważ, gdy inni ojcowie tak samo w kanonicznych święceniach wykształceni
de novo fundare, plantare eterigere firmiter in animo suo constituto eidemque Ecclesiae tum
w nowej fundacji pielęgnować jeszcze silniej w duchu własnym ustanawiając tym samym Kościół wtedy
Praeposito et Fratribus Ministrisque vero? dote? perpetua et congrua sustentatione ac onerum
? i braterskie miłosierdzie prawdziwy dar uwieńczy i zgodę podtrzyma i obciążać
Parochialium supportatione bona sua immobilia? propria et hereditaria de situ et positione inferius
parafię wystarczającymi dobrami jego nieograniczonymi własnymi i z ziela pozwala kłaść śmierć (kosić)
specificata mediantibus inscriptionibus officiosis pleno iure acquisita nec non decimam manipularem ex
oglądając pośrednio zapisy obowiązujące pełne praw zyskuje ani nie dziesięcinę ręko dzielną z
agris praedialibus et civilibus oppidi Bogoria excrescentem tum et summam capitalem? 7000 Florenorum
roli zdobywa i od obywateli miasteczka Bogoria wyjętą wtedy i sumę kapitału 7000 florenów
Polonicalium in censum annuum reemptionalem locata? confectas officio et iudicio Episcopali Cracoviensi
polskich w szacunku rocznym realnej lokaty sporządzając oficjalny i prawny Episkopatowi Krakowskiemu
praesentavit humiliter supplicando quatemis? easdem inscriptiones authoritate Ordinaria admittere et
przedstawia pokornie wystarczające cztery te zapisy albo zwyk dopuścić i
approbare dignaretur. Quod quidem? Officium piam Intentionem memoratie? Fundatoris paterne
pochwalić godnego który mianowicie urząd pobożny ? pamiętna fundację udostępnia
complecandam? ac ad effectum deducendo ante omnia formam et praxim in talibus fieri solitam secutumne
? a od efektów poświęcenia kościoła przed całą formą i ? tak staje się zwyczajem
videlicet cui piam in praemissis praeiudicium inferret? imo ut praesens Fundatio omni meliori modo
rozumienia które pobożność w nagradzaniu okazuje ? aby można fundacja wszystko co dopiero
stabiliatur literas Cridae ex Cancellaria sua in vim Citationis Generalis seu edicti publici extradendas
umocuje literalnie(prawnie)? ? poza kancelarią? Jego w sile szybciej generalnie jego spożycie ? na zewnątrz
esse decrevit et subsequenter in termino ex dispositione huiusmodi Cridae literarum
istnienie zarządzenia w konsekwencji w terminie poza zniszczeniem jego ? listu
publicatarum incidenti formato cum intervenientibus Processu reliquum negotium huiusmodi Erectionis
opublikowanie przepaść kształt ponieważ orędownictwo procesu opóźnione kłopot w tej erekcji
fiendae ad Iudicium Nostrum Consistoriale Cracoviense pro Finali decisione? una cum
zależy od osądu naszego konsystorza Krakowskiego przez końcową decyzję jedną ponieważ
partibus remisit? Decreto suo interlocutorio sub Die Luna 11 Decembris Kielic Anno Domini 1684
uczestnictwo uwolnić dekret jego oponent blisko miesiąc 11 grudnia Kielce Roku Pańskiego 1684
dato? de praemis Latiore? Illustrissimus? Reverendus et Religiosus Cornelius? Rotkiewicz
daje nagrodę ? ? ? i religijności Korneliusz Rotkiewicz
Conventis Cracoviensis S. Marci Ordinis Beatorum Martyrum de Paenitentia Prestit??? Capella in Oppido Bogoria praesidens .... ???
Ps. Pytajniki oznaczają miejsca nieodczytane w łacińskim takście a w polskim - nie przetłumaczone z uwagi na moja niewiedzę.
Pozdrawiam
poraj