Strona 1 z 1
Wiecie moze??
: pt 07 mar 2008, 15:16
autor: videcullfide
Wiecie moze co to znaczy Los Ami??z gory dzieki:D
.
: pt 07 mar 2008, 16:13
autor: WażnePytanie
Ehh..
viewtopic.php?t=3477 lub
search.php
Ale napiszę Ci już.. - ' Los Ami ' nic nie znaczy.. : ) bynajmniej z łaciny. Wiem, bo też o tym czytałem i pisano, że znaczy to ' Umrę, śmiejąc się ' .. ale po moich pytaniach tutaj wiem, że z łaciny nie znaczy to zupełnie nic
: pt 07 mar 2008, 17:40
autor: videcullfide
a niewiecie czy to dziara wiezienna??bo chce sobie jakas zrobic tylko niewiem jaka??:Dmyslalem nad videcuifide lub FIDE SED QUI VIDE.Dajcie jakies swoje pomysly na fajna dziare jakis napisa po łacinie ktory ma fajne znaczenie
: pt 07 mar 2008, 18:17
autor: innuendo
Raczej dziar z błędami ludzie sobie nie robią. Tatuaże bowiem mają im w zamierzeniu pozostać na stałe.
Los ami -> to po prostu mieszanka języka hiszpańskiego z francuskim. Jakiś "orzeł" językowy musiał popisać się swoją erudycją w ułożeniu tego.
Albo los amigos albo les amis
Po hiszpańsku i francusku oznacza "przyjaciele"
.
: pt 07 mar 2008, 18:44
autor: WażnePytanie
Hmm.. wiem, że ludzie robią sobie : ' Vide cull fide ' oraz ' Vide cul fide ' mimo, że nie poprawne, to w pewnych środowiskach ma olbrzymie znaczenie..
Ps. ' Vide cui fide ' jest niepoprawne bo dosłownie oznacza : ' Patrz komu ufaj '
[Człowiek się uczy na tym forum
]
: pt 07 mar 2008, 21:20
autor: Celtis
videcullfide pisze:myslalem nad videcuifide lub FIDE SED QUI VIDE.:
fide sed CUI vide
w tym zawodzie siwieje się w trybie przyspieszonym
: pt 07 mar 2008, 23:56
autor: videcullfide
fide sed CUI vide Smile
tym zawodzie siwieje się w trybie przyspieszonym Wink
to znaczy fide sed cui vide??
: sob 08 mar 2008, 00:37
autor: Celtis
"fide, sed cui vide" znaczy "patrz, komu ufasz", a ciąg dalszy wypowiedzi to komentarz do sytuacji
.
: sob 08 mar 2008, 01:27
autor: Martinus Petrus Garrulus
to znaczy dosłownie: "ufaj, ale patrz komu"
: sob 08 mar 2008, 01:44
autor: videcullfide
oooo o to chodzilo to jest wiezienna dziara??:D:D
: sob 08 mar 2008, 01:48
autor: Martinus Petrus Garrulus
a czy możesz w dialekcie, który jest mi bardziej znany?:P
: sob 08 mar 2008, 01:51
autor: Celtis
tatuaż, Martine
: sob 08 mar 2008, 09:49
autor: innuendo
videcullfide pisze:oooo o to chodzilo to jest wiezienna dziara??:D:D
Myślę, że autor tej sentencji nie miał w zamierzeniu tworzyć dziar
.
: sob 08 mar 2008, 10:06
autor: WażnePytanie
videcullfide, ta sentencja 'Patrz komu ufasz' nie ważne, czy dobrze napisana po łacinie jest podobno tatuażem więziennym.
: sob 08 mar 2008, 19:39
autor: Martinus Petrus Garrulus
bo filolodzy klasyczni nie siedzą po więzieniach:P i nie ma im kto zwrócić uwagi, że to jest źle:P