Tłumaczenie późnogotyckich inskrypcji na Poliptyku Złotników Wrocławskich

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Melpomena
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: czw 14 maja 2020, 19:39

Tłumaczenie późnogotyckich inskrypcji na Poliptyku Złotników Wrocławskich

Post autor: Melpomena »

Cześć ! Dzieńdobry!
Piszę pracę naukową o późogotyckim Poliptyku Złotników Wrocławskich. Znajduje się na nim kilka łacińskich inskrypcji, z których tłumaczeniem mam problem. Prosiłabym o pomoc, naprowadzenie na słówka, korektę mojego nieudolnego tłumaczenia :)

„Anno domini MCCCCLXXIII hoc opus ornatum est per providos viros aurifabros et per Nicolaum Schreyer socium illius artificis et eodem ano fuerut senices Jones Bischdorf et Jakobus Konczel quorum omnium deus sit merces eorum”

W roku pańskim 1473 to wielkie wyposażenie/ozdobienie jest przez przewidujących(?) małżonków/mężczyzn ___ i przez Nicolausa Schreura, tamtego wspólnego dzieła sztuki(?) i tym samym byli __ Jones Bischdorf i Hakobus Konczel, których wszystko bóg jest ___ tych.


„apostole dei bartholomee incendiit me orationes tue”

Apostoł Boga Bartłomiej oświeć mnie mową/modlitwą Twoją.

„Laurentius bonum opus operatus est qui per lignum illuminavit”

Wawrzyniec, ten który to dokonał dobrego dzieła poprzez wykonanie znaku krzyża i tym samym daniu wzroku niewidomym.

"mater domini specio o flotens rosa/mater speciosa o virgo mitis o fecundissima vitis clarior aurora pro nobis ora"

Matka Boska patrzy - kwiaty róży matka patrzy - dziewica łagodna - najbardziej urodziwa winna, jaśniejsza jako/niż? wschód słońca nami granicami

"Reli sancti andree apli"
Relikwia świętego Andrzeja Apostoła?


Będe bardzo wdzięczna za pomoc :wink:
Awatar użytkownika
Gavantius
Tribunus militum
Posty: 151
Rejestracja: pt 11 sty 2008, 18:16

Re: Tłumaczenie późnogotyckich inskrypcji na Poliptyku Złotników Wrocławskich

Post autor: Gavantius »

Salve, Melpomena!

Napisy nie wyglądają na trudne, jednak najpierw wypadałoby uzgodnić ich brzmienie. Czy dysponujesz zdjęciami?
ODPOWIEDZ