Witam,
W jednej z metryk z XIX w. zabór austriacki jest zapis po łacinie po imieniu żeńskim "ex lub de judaismo" i w kolejnej metryce tej samej kobiety, po imieniu żeńskim "ex lub de judaismo mater" ale przed nazwiskiem.
Dziękuję za tłumaczenie.
Zapis z metryki po łacinie jak dokładnie przetłumaczyć
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Zapis z metryki po łacinie jak dokładnie przetłumaczyć
Szczerze mówiąc, nie wiem czy tu jest cokolwiek do tłumaczenia. Bez obrazka nie wiem też, jaki do końca jest kontekst, ale wygląda na to, że w pierwszym przypadku chodzi o 'pochodzenia żydowskiego', a w drugim 'matka [z matki?] pochodzenia żydowskiego'.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL