Strona 1 z 1

Nicopolis -Nicopolensis?

: ndz 06 kwie 2008, 12:50
autor: Andrzej Wojtyczka
W nauce łaciny zatrzymałem się niestety na etapie ogólnego wstępu do kardynalnych zasad. Dlatego będę wdzięczny za pomoc.
Chodzi o łacińską nazwę miasta Mikołów. Na pierwszych pieczęciach miasta widnieje napis "SIGILLUM CIVITATIS NICOPOLENSIS".
Jak brzmi w mianowniku nazwa miasta? Wydaje mi się, że podobnie jak słynnego starożytnego miasta Nicopolis.
A może inaczej, może skoro Varsovia - Varsoviensis, Wratislavia - Wratislaviensis - Nicopolia? - brzmi raczej mało prawdopodobnie.

: ndz 06 kwie 2008, 16:03
autor: Martinus Petrus Garrulus
Nicopolensis to jest genetivus singularis, nic nie stoi na przeszkodzie, aby taki sam był nominativus - przy czym, to jest przymiotnik - pieczęć miasta mikołajskiego

Nicopolis - to może być nominativus dla rzeczownikowej nazwy miasta

Nicopolia - wydaje mi się, że nie... bo gdy to słyszę, to mi się kojarzy jedynie z liczbą mnogą jakiegoś neutrum... ale nie mam innych argumentów - trzeba to sprawdzić gdzieś; to jest Miasto Mikołaja, tak więc polis grecką można dodać do łacińskiego Nicolaus i mamy Nicopolis (to chyba logiczne rozumowanie)

: pn 07 kwie 2008, 19:34
autor: Andrzej Wojtyczka
Serdeczne dzięki!
Miałem wątpliwości, jako że koledzy, nawet z „kręgów klerykalnych“ J upierali się przy nazwie (mianownik, nazwa rzeczownikowa) – Nicopolensis. Capella Nicopolensis – zgoda, (nota bene istnieje taka). Proponowali też od biedy Nicolai, ale za bardzo kojarzy mi się z niemiecką nazwą Nikolai z czasów okupacji. Pozostanę zatem po konsultacji, za którą raz jeszcze serdecznie dziękuję przy nazwie Nicopolis.

: pn 07 kwie 2008, 20:35
autor: Martinus Petrus Garrulus
Nicopolensis to jest przymiotnik i oznacza tyle co: mikołajski; np: Capella Nicopolensis - Kaplica Mikołajska (czy coś w tym stylu)

proszę jeszcze sprawdzić tę Nicopolis, bo to mi się wydaje najpoprawniejsze, ale nie mam poparcia źródłowego...

niestety, księża w dzisiejszych czasach nie znają łaciny:(