Prośba o przetłumaczenie oraz podanie form gramatycznych.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
zust
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 17 wrz 2007, 13:38

Prośba o przetłumaczenie oraz podanie form gramatycznych.

Post autor: zust »

Proszę o przetłumaczenie tekstu oraz podanie form gramatycznych. Niestety nie znam łaciny, jedyne co potrafię z tym zrobić to znaleźć każdy wyraz w słowniku.

Vir de domo Levi accepit uxorem stirpis suae, quae concepit et peperit filium et videns eum elegantem, abscondit tribus men-sibus.

Vir de domo- mąż z domu
accepit,-accepio, accipio-ere, cepi, ceptum- wziąć przyjąć
uxor, uxoris -żona
stiripis, stirp, sitps- pochodzenie, potomstwo
suae-(?)
quae- qui, quae, quod-który
concepit, conciepio,-ere, -cepi-ceptum,- zebrać razem, ująć, zajść w ciąże, pojąć, zrozumieć
et- i
peperit-(?)
filium, -filia,- fialeu- córka
videns,-ntis,-widząc (-y)
eum- go
elegantem- elegant, elegantis- (?)
abscondit, abscondo-ere, - didi, 0 conditum, - chowac ukrywac zaslaniac
tribus men sibus - w ciągu trzech tygodni
Awatar użytkownika
Gavantius
Tribunus militum
Posty: 151
Rejestracja: pt 11 sty 2008, 18:16

Post autor: Gavantius »

Podpowiedź: otwórz Pismo Święte na stronie z opisem narodzin Mojżesza :)
zust
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 17 wrz 2007, 13:38

dobrze ? :P

Post autor: zust »

vir , viri - mężczyzna, mąż (rzeczownik)- człowiek mężczyzna
de - o, z, od (przyimek z Abl.)
domus, domus - dom (rzeczownik d.IV,f ,abl. sing)
accipio, -ere ,accepi ,acceptum 3 – przyjąć, (ind. perf. act. dIII sing)
uxor oris – żona (dIII f ,acc. sing)
stirps, stirpis– pień, pochodzenie d III f
suus, sua, suum - jego, ich (zaimek )
suae stirpis -gen singularis
qui quae quod – który, która, które
concipio ere cepi ceptum 3 – razem ująć, (o kobiecie) począć, zajść w ciąże – concepit – indicativus perfecti activi III singularis
et – i
pario, parere, peperi, partum 3 – wydać, urodzić, (ind. perf. act.d III sing)
filius, fili - syn (rzeczownik d.II,m, acc singularis)
video, -ere vidi visum 2- widzieć (participium praesentis activi)
eum- acc singularis – is, ea, id – ten, ta, to (zaimek wskazujący)
elegans, -ntis (przymiotnik) – piękny zgrabny, elegantem- acc singularis d. III
abscondo, -ere, abscondi (abscondidi) absconditum 3 – ukryć schować – abscondit – ind. perf. act.d. III sing.
tribus mensibus –pluralis , czasu
tres, tria - trzy (liczebnik główny odmienny)mensis,
mensis - miesiąć (rzeczownik d.III, m)


Tłumaczenie
„[...]Mężczyzna z domu Lewiego przyjął żonę ze swojego plemienia, która poczęła i urodziła syna i widząc go zgrabnym, przez trzy miesiące ukrywała.[...]”
ODPOWIEDZ