Strona 1 z 1

problem z tlumaczeniem fragmentu zdania

: sob 26 kwie 2008, 10:16
autor: martita
Witam! Mam problem z przetłumaczeniem zdania: Vehiculi illius forma medicori iugum notabile erat: complures nodos habens implicatos in se ipsos et locum adstrictionis celantes.
Problem sprawia mi ta część po dwukropku. Bardzo proszę o pomoc!

: sob 26 kwie 2008, 11:37
autor: martita
Pierwsza część powinna chyba brzmieć tak: "Jarzmo tego wozu było szczególne w kształcie przeciętne" a dalej " liczne więzy mające, które łączyły sie samodzielnie i ukrywały miejce połączeń" ??