Has vero petitiones propositas considerans voluntas, sine cuius permissione sive imperio membra corporis non possunt habere executionem, ad amplectandum petita, licet sensus cupiditate sua ea desiderat nec potest ea non desiderare, sed exsequi per membra non potest nisi assentiente voluntate.
Te zaś petycje zaproponowane rozważającej woli, bez której pozwolenia czy rozkaz częściom ciała nie może mieć wykonania, "ad amplectandum żąda", skoro swoim pragnieniem zmysłów tym samym pożąda i nie może tym samym nie pożdać, ale wykonać przez części nie może jeśli nie zgodzi się wola.
Simili modo appetitus sensitivus fugit et repellere nititur, quantum in ipso est, afflictiva corporis, scilicet asperitatem poenitentiae, ieiuniorum abstinentia, disciplinarum, bonorum verborum, ciliciorum et ceterorum poenas corpori inferentium castigationem.
Podobny sposób żądza zmysłów opiera się ucieczce i odpieraniu, o ile jest, uciska ciało, oczywiście trud skruchy, post, dyscyplina, dobre słowo, okrycie i wszystkie inne kary powodują karcenie ciała.
Has, inquam, <et> similes petitiones voluntas sibi propositas advertit.
Te, powiadam, <i> podobne petycje wola steruje swoimi propozycjami.
Et potest, quas velit aut quas nolit, admittere aut repellere cum sit domina imperatrix in omnibus membris corporis.
I może, które chce albo których nie chce przyjąć albo odrzucić, ponieważ było panowanie we wszystkich częściach ciała.
Et est potentia rationalis, quae se habet ad opposita secundum Aristotelem.
To jest siła racjonalności, którą ma w przeciwieństwie według Arystotelesa.
Ideo, si admittit utilia corpori et animae repellit nociva, nominatur bona.
Dlatego, jeśli przyzna korzyść ciału i dusza odrzuci jako szkodliwy, jest nazywany dobra.
hic, heac hoc -
has - acc. pluralis f te
verum, veri - prawda
verus, vera, verum - prawdziwy
vero - zaś
petitio, petitionis - kandydatura
propono, proponere, proposui, propositum - propozycja
sine - bez
permissio, permissionis - pozwolenie
sive v. seu - czy to
imperium, imperi(i) - rozkaz, państwo, imperium
membrum, membri - członek
corpus, corporis - ciało
possum, posse, potui - móc
executio, executionis - wykonawanie
ad (z acc)- o, do, ku, obok
peto, petere, petivi, petitum - żądać, dązyć, ubiegać się, godzić
licet (z coniunctivem) - chociaż, jakkolwiek
licet, licere, licuit, licitum est - wolno, można
sensus, sensus - zmysł, czucie, wrażenie, zmysł, świadomość
sentio, sentire, sensi, sensum - spostrzegać, czuć, doświadczać, myśleć, sądzić
cupiditas, cupiditatis - żądza, chciwość, entuzjazm, pragnienie, namiętność, pragnieni
ea - idem, eadem, idem - ten sam, ta sama, to samo
is, ea, id - ten, ta, to
desidero, desiderare, desideravi, desideratum - pragnę, tęsknie, chcę
nec - i nie, ani
exsequor, exsequi, exsecutus sum - podążać, nalegać, wykonać,
per (z acc) - przez
nisi - jeśli nie
assentior, assentiri, assensus sum - zgadzać się, schlebiać
assentio, assentire, assensi, assensum - zgoda, akceptacja,
voluntas, voluntatis - wola
similis, simile, similior -or -us, simillimus -a -um - podobny
modus, modi - tryb
modo - tylko, dopiero co, niedawno
appeto, appetere, appetivi, appetitum - sięgać, dążyć, godzić, żądać
appetitus, appetitus - apetyt, żądza,
sensitivus, sensitiva, sensitivum - zmysłowy
fugio, fugere, fugi, fugitum - uciekać, uniknąć
repello, repellere, repuli, repulsum - odpędzać, odpierać
nitor, niti, nixus sum - opierać się, polegać, usiłować
quantum - ile, o ile
ipse, ipsa, ipsum - sam osobiście
amplector , amplecti , amplexus sum ?
affligo, affligere, afflixi, afflictum - - trapić, uciskać
scilicet - oczywiście, rozumie się, domyślnie
asperitas, asperitatis - chropowatość, nierówność, surowość, trudność, ostrość, zaciekłość
poenitentia, poenitentiae - żal, pokuta, skrucha
jejunus, jejuna -um, jejunior -or -us, jejunissimus -a -um - niewystarczjący, skąpy
jejunium, jejuni(i) - post, chudość, głód, wielki post
verbum, verbi - słowo
cilicium, cilicii - koc,płaszcz, okrywać, przykrywać, ogólny powszechny, dywanik, koc, pled.
ceterus, cetera, ceterum - wszyscy inni, pozostali, reszta
poena, poenae - kara
infero, inferre, intuli, inlatum - wnosić, wrzucać, wszczynać wojnę
castigatio, castigationis - karcenie f
adverto, advertere, adverti, advers - skierować czyjąś uwagę na, sterować (statek)
velit volo, velle, volui - chcę
aut -albo
admitto, admittere, admisi, admissus - dopuścić, przyjmować przyjąć, dopuśić się do, popełnić
repello, repellere, repuli, repulsus - odpędzać,odpierać
cum - z (abl)
cum - gdy, kiedy, ilekroć, podczas gdy, ponieważ, gdyż, chociaż, jakkolwiek
domina, dominae - pani domu, żona,
domino, dominare, dominavi, dominatus - panowanie
potentia, potentiae - siła
et - i, również
oppositus, opposita, oppositum - przeciw
secundum (z acc) według, podług
ideo-dlatego
utilis, utilis, utile - pożyteczny, korzystny
nocivus, nociva -um, nocivior -or -us, nocivissimus -a -um - szkodliwy, niezdorwy
accomodus, accomoda, accomodum - stosowany do, właściwy, pasujący
accomodo, accomodare, accomodavi, accomodatus - przystosować
ad - (z acc) do, ku, obok, pod
voco, vocare, vocavi, vocatus - wołać, wzywać, nazywać
perversus, perversa, perversum - krzywo, zły, zło
perverto, pervertere, perverti, perversus - obalić, przewrócić, zniszczyć, uszkodzić
ille, illa, illud - ten, ów, ten znany
eodem - ten sam idem,eadem, idem
participo, participare, participavi, participatus - przekazać, udzielać, uczestniczyć
utilitas, utilitatis - użyteczność
damnositate - potępienie
pateo, patere, patui - stać otworem, rozciągać się
quod - ponieważ
proficuus, proficua, proficuum - korzyść
proficio, ere, feci, fectum - przynieść pomoc