prosze o przetłumaczenie textu

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
rupek
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 06 cze 2008, 14:20
Lokalizacja: G-D

prosze o przetłumaczenie textu

Post autor: rupek »

Aliquando mercator equum pilcherrimum ad Philippum, regem Macedonum, adduxit. Equus, quem mercator adduxerat, regi placuit. Tum unus e Philippi amicis, qui in campum convenerant, iussu regis equum conscendebat. Statim equus eum in arenam deiecit. Iam multi alii viri nobiles, qui equum consendere temptaverant, deiecti erant, cum Alexander, Philippi filius, qui ea omnia spectaverat, clamavit: " Stulti et inutiles i sunt, qui equum tam pulchrum domare non possunt."
Tum pater :" Num tu puer" , inquit, "te viris nobilissimis sapientiorem esse putas?"
alexander a patre ita vituperatus equum sua manu domare constituit. Caute equo appropinquavit eumque ad solem vertit, quod equum sua umbra terreri intellexerat. Paulo post Alexander equum, cuius animus placatus erat, consondere et in equo sedens per campum equitare potuit.
Philippus, qui antea maxima cura completus erat, ne filius cederet et vulneraretur, tum magno gaudio affectus erat et amico, qui prope stabat, " Num tu" , inquit, " Puerum victorem fore putavisti?" Amicus respondit : "Equidem timore maximo affectus eram, ne Alexander in arenam deiceretur"
Pater pretium ingens, quod mercator postulaverat, solvit et equum puero, quod se et sapientem et fortem praebuerat, dono dedit.
:)
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

bardzo prosimy o przeczytanie regulaminu i zaproponowanie swojej wersji.
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
rupek
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 06 cze 2008, 14:20
Lokalizacja: G-D

Post autor: rupek »

Pewnego razu.kupiec prowadził pięknego konia do Filipa, króla Macedonii. Koń, którego kupiec przyprowadził bardzo spodobał sie królowi. Wtedy jeden przyjaciel Filipa, który na rozkaz króla wrócił z pola i dosiadł konia.
Natychmiast ten końna arenie..(nie wiem). Już nastepny szlachetny mężczyzna , który disiadał konia zrzucił go.
Wtedy Alexander ,syn Filipa wołał do kazdego poskromienia.

Tylko tyle zdołałem przetłumaczyc i to pewnie z błedami, wiec wrazie czego prosze o poprawienie i przetłmaczenie reszty.
:)
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

może przeczytaj uważniej regulamin
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ