pomoc w sprawdzeniu tłumaczenia
: pn 16 cze 2008, 23:41
Alexander, cum per Prygiam exercitum duceret, pervenit in urbemGordium, ubi quondam clarissima Midae regia fuearat, et Iovis templum intrat. Ibi vehiculum, quo Gordius, Midae pater, vectus erat, aspexit. Notabile erat vehiculi iugum, quod ad temonem adstrictum erat compluribus nodis, qui explicari non poterant. Erat autem oraculum Asiam eum in dicionem redacturum esse, qui inexplicabile vinculum solvisset. Itaque cupivit Alexander id oraculum explere. Circa regem erat et Phrygum turba et Macedonum. Alexander frustra luctatus cum latentibus nodis “Nihil- inquit- interest, quomodo nodi solvantur” gladioque omnia lora lupit. Ita oraculum vel elusit vel explevit.
Tłumaczenie
Aleksander kiedy przez Frygię wojsko prowadził, dotarł do miasta Gordion, gdzie kiedyś był zamek królewski najsławniejszego midasa i świątynia Jowisza wewnątrz. Tam spostrzegł wóz na którym Gordius ojciec Midasa jeździł. Godne uwagi było jarzmo do którego dyszla był przywiązany dość duży węzeł, którego nie można było rozwiązać. Lecz była wyrocznia (Asiam?) której moc zostałą sprowadzona aby nieubłagalnego sznura rozwiązać. I tak Aleksander zapragnął wypęłnić tę wyrocznię. Wokół króla znajdował się tłum i frygijski i macedoński, Aleksander na próżno mocował się z węzłami. Nic" rzecze "nie ma różnicy w jaki sposób jest rozwiązywane" machnął mieczem i w ten sposób słowa wyroczni wyśmiał albo je wypełnił.
Tłumaczenie
Aleksander kiedy przez Frygię wojsko prowadził, dotarł do miasta Gordion, gdzie kiedyś był zamek królewski najsławniejszego midasa i świątynia Jowisza wewnątrz. Tam spostrzegł wóz na którym Gordius ojciec Midasa jeździł. Godne uwagi było jarzmo do którego dyszla był przywiązany dość duży węzeł, którego nie można było rozwiązać. Lecz była wyrocznia (Asiam?) której moc zostałą sprowadzona aby nieubłagalnego sznura rozwiązać. I tak Aleksander zapragnął wypęłnić tę wyrocznię. Wokół króla znajdował się tłum i frygijski i macedoński, Aleksander na próżno mocował się z węzłami. Nic" rzecze "nie ma różnicy w jaki sposób jest rozwiązywane" machnął mieczem i w ten sposób słowa wyroczni wyśmiał albo je wypełnił.