proszę o korektę

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
poraj
Civis Latinus
Posty: 38
Rejestracja: wt 27 lis 2007, 20:20

proszę o korektę

Post autor: poraj »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego tekstu:
Rex discordiam certam, ratione pascuorum et rubetorum, sitorum inter villas Podlansze, Skothnyky et Boguria, inter Martinum de Scothnyky, subdapiferum et iudicem terrae Sandomiriensis, ex una, et Dorotheam de Conarj, relictam olim Iacobi Scothnyczky de Podlansze, ex altera parte, ortam, disiudicat.
Moje tłumaczenie jest następujace:
Król rozumnie rozstrzygnął pewną niezgodę (spór) dotyczacy stunku między (dotyczącym) wsi Podlansze, Skotniki i Boguria pomiedzy Marcinem ze Skotnik współdziedzicem i sędzią ziemskim Sadomierskim z jednj strony i Dototą z Konar wdową (spadkobierczynią) po Jakubie Skotnickim z Pollansza z drugiej strony ...
Z góry dziękuję za pmoc.
Ewa
Civis Latinus
Posty: 33
Rejestracja: wt 27 mar 2007, 14:02

Post autor: Ewa »

Król niezgodę pewną, tyczącą się pastwisk i jeżynowisk, umiejscowionych między wsiami Podlansze, Skotniki i Boguria, między Marcinem ze Skotników, podstolim i sędziom ziemi sandomierskiej, z jednej strony i Dorotą z Konar, wdową po św. pamięci Jakubie Skotnickim z Podlansze z drugiej strony, powstałą, rozsądza.
Pozdrawiam.
Ewa.
poraj
Civis Latinus
Posty: 38
Rejestracja: wt 27 lis 2007, 20:20

Post autor: poraj »

Pani Ewo serdeczne dzięki. Kolejny raz mi Pani pomaga. Jeszcze raz dziękuję i polecam się na przyszłość.
poraj
ODPOWIEDZ