Dopasować pary wyrazów i przetłumaczyć
: czw 19 cze 2008, 16:15
3. Dopasować wyrazy z grupy A do grupy B i przetłumacz powstałe frazy:
A: serenissimo, sub, philosopho, homo, homines.
B: docte, sole, interrogati, dierum, disputanti.
W zadaniu chodzi o to, aby dopasować wyrazy z grupy A do tych z grupy B i przetłumaczyć. Powstałe frazy muszą być jednak poprawne gramatycznie. Każdy wyraz z grupy A MUSI pasować do któregoś wyrazu z grupy B, wyrazy nie mogą się powtarzać, a zatem ma powstać pięc fraz.
Oto jak ja próbowałam najpierw przetłumaczyc podane wyrazy na różne sposoby...
A:
serenissimo -> serenus – pogodny, jasny -> M, Abl. sing. – z/o najjaśniejszym,
sub -> pod,
philosopho-> Abl sing - > o filozofie/ z filozofem,
homo -> Voc sing / Nom sing - > człowiek / człowieku,
homines -> Nom plur / Acc plur -> ludzie / ludzi.
B:
docte -> dictus – uczony, Voc sing -> uczony,
sole -> Abl sing - słońcem,
interrogati -> Gen sing / Nom plur -> zapytanego / zapytani,
dierum -> dies – dzień, Gen plur - dni,
disputanti -> Gen sing / Nom plur -> rozprawiającego / rozprawiający.
...i jakie tłumaczenia mi z tego wyszły:
homo docte – uczony człowieku
philosopho disputanti - rozprawiający z filozofem
serenissimo dierum – o najjaśniejszym z dni
sub sole – pod słońcem
homines interrogati – zapytani ludzie
Bardzo proszę więc o sprawdzenie przede wszystkim poprawności powstałych fraz oraz jeśli ktoś miałby jakieś inne pomysły na połączenie ów wyrazów, będę wdzięczna za sugestie... Z góry dziękuję za pomoc.
A: serenissimo, sub, philosopho, homo, homines.
B: docte, sole, interrogati, dierum, disputanti.
W zadaniu chodzi o to, aby dopasować wyrazy z grupy A do tych z grupy B i przetłumaczyć. Powstałe frazy muszą być jednak poprawne gramatycznie. Każdy wyraz z grupy A MUSI pasować do któregoś wyrazu z grupy B, wyrazy nie mogą się powtarzać, a zatem ma powstać pięc fraz.
Oto jak ja próbowałam najpierw przetłumaczyc podane wyrazy na różne sposoby...
A:
serenissimo -> serenus – pogodny, jasny -> M, Abl. sing. – z/o najjaśniejszym,
sub -> pod,
philosopho-> Abl sing - > o filozofie/ z filozofem,
homo -> Voc sing / Nom sing - > człowiek / człowieku,
homines -> Nom plur / Acc plur -> ludzie / ludzi.
B:
docte -> dictus – uczony, Voc sing -> uczony,
sole -> Abl sing - słońcem,
interrogati -> Gen sing / Nom plur -> zapytanego / zapytani,
dierum -> dies – dzień, Gen plur - dni,
disputanti -> Gen sing / Nom plur -> rozprawiającego / rozprawiający.
...i jakie tłumaczenia mi z tego wyszły:
homo docte – uczony człowieku
philosopho disputanti - rozprawiający z filozofem
serenissimo dierum – o najjaśniejszym z dni
sub sole – pod słońcem
homines interrogati – zapytani ludzie
Bardzo proszę więc o sprawdzenie przede wszystkim poprawności powstałych fraz oraz jeśli ktoś miałby jakieś inne pomysły na połączenie ów wyrazów, będę wdzięczna za sugestie... Z góry dziękuję za pomoc.