Strona 1 z 1
cultura..
: wt 14 paź 2008, 13:32
autor: magakamm
Dzien dobry,
chcialabym zapytac, czy istnieje w lacinie sformuowanie cultura mundi? Tzn. czy jest to prawidlowe i jak byloby przetlumaczone? Kultura swiata? Czy raczej uzywa sie liczby mnogiej..? Jak brzmi prawidlowo l.mn.?
Istnieje anima mundi, wiec zastanawiam sie, czy i cultura mundi tez..?
Dziekuje
: wt 14 paź 2008, 14:08
autor: mjs
Na pewno nie cultura, bo ta się kojarzy bardziej z rolnictwem, doskonaleniem, kultem; mógłby być cultus, ale on oznacza raczej kulturę materialną. Chyba najbliższa naszej "kultury" jest łacińska humanitas. Byłoby więc: humanitas mundi (o ile istnieje coś takiego jak "kultura świata"). Jak myślicie?
: wt 14 paź 2008, 18:30
autor: Martinus Petrus Garrulus
mówi się na kulturę: cultus humanitasque
cultura myślę że mogła być w tym "kulturalnym" znaczeniu używana w średniowieczu
: śr 15 paź 2008, 18:09
autor: magakamm
A moze culturis mundi...?
Nie znam laciny, wiec przepraszam, jesli jakas glupote palnelam. Czy wiec w l. mn. culturis mundi mogloby oznaczac kulture (w roznych jej formach- materialnej, duchowej), kulture tego swiata po prostu..?
: śr 15 paź 2008, 19:02
autor: mjs
Cultura = "kultura" jest w nazwie Papieskiej Rady Kultury (
Pontificium Consilium de Cultura), więc skoro w Rzymie tak piszą, to myślę, że możesz jednak użyć wyjściowego
cultura mundi. A czepiałem się samego (polskiego) wyrażenia "kultura świata", bo na świecie nie ma jednej kultury, jest raczej wiele "kultur świata" - ale to tylko moja opinia.
PS. Na pewno nie ma czegoś takiego jak
culturis, nie w mianowniku przynajmniej.
: czw 16 paź 2008, 13:35
autor: magakamm
Zgadzam sie z Toba, mjs, ze nie ma jednej kultury. I po polsku brzmi to dziwnie. Dlatego wlasnie zastanawiam sie, czy po lacinie cultura mundi
byloby sformuowaniem do przyjecia.
: czw 16 paź 2008, 15:09
autor: mjs
To może daj culturae mundi = "kultury świata"?
: czw 16 paź 2008, 21:00
autor: Martinus Petrus Garrulus
ło maryjo! nie widziałem jeszcze nigdy liczby mnogiej tego rzeczownika...
: czw 16 paź 2008, 22:35
autor: W. S. Burroughs
Studium culturae ecclesiae (Catholicae), jako pierwsze przychodzi mi do głowy. Poza tym, site:thelatinlibrary.com culturae w Google.
: pt 17 paź 2008, 18:22
autor: Rallat
A to nie dopełniacz przypadkiem?
: pt 17 paź 2008, 20:53
autor: W. S. Burroughs
Rzeczywiście, genetivus singularis, nie nominativus pluralis. ;p Errare humanum est.
: pt 17 paź 2008, 23:56
autor: mjs
Co do liczby mnogiej, to zguglowanie hasła "culturarum" daje na pierwszej stronie wyników dwie strony: encyklikę "Fides et ratio" ("...initium ex falsa culturarum pluralismi opinatione sumentes...") i Katechizm katolicki ("...liturgia ipsa est culturarum generatrix..."). Może to nie najlepsze źródła, ale jakoś tam potwierdzają istnienie liczby mnogiej rzeczownika "cultura".
: sob 18 paź 2008, 00:57
autor: Martinus Petrus Garrulus
oczywiście, ale mi to brzmi sztucznie... to zostało utworzone na dzisiejszy użytek nie wynikający z nieumiejętności oddanie tego terminu przez łacinę, lecz z powodu kalki językowej i braku myślenia w języku łacińskim, tylko przekładania myśli z języków nowożytnych na łacinę... wadą tego typu kościelnych tekstów jest dziś to, że nie są one w oryginale pisane po łacinie.. prace różnych komisji są tłumaczone na łacinę i ich pierwsze oficjalne wydanie jest oczywiście łacińskie... ale to tekst wtórny
: ndz 19 paź 2008, 16:47
autor: R. K. Miller
Dziś używa się słowa kultura nawet dla ludów, które żadnej kultury (we właściwym sensie) nigdy nie wytworzyły i nie podniosły się ze stanu barbarzyństwa. Jeśli trzeba by mówić np. o kulturze Aborygenów czy jakichś społeczeństw nie dotkniętych cywilizacją, być może słowo mos, moris [sposób życia, obyczaj, moralność] byłoby na miejscu.