"PATRIAE MARIQUE FIDELIS"
: pt 21 lis 2008, 19:42
Witam!
Chciałbym się dowiedzieć, co oznacza to hasło: "PATRIAE MARIQUE FIDELIS", będące oficjalnym sloganem Politechniki Gdańskiej:
http://www.eti.pg.gda.pl
Ja bym to (dosłownie, nie patrząc na odpowiednie zmiany szyku oczywiście)) tłumaczył jako "Ojczyźnie (i) Morzu(?) Wierni", chociaż nigdy nie uczyłem się łaciny w szkole (bardziej amatorska ta moja znajomość ). Zwłaszcza to dziwadełko "-que", takie ni w 5 ni w 9, bardzo mnie zastanawia...
I od razu mam dwie uwagi:
1. Jaki mamy tutaj akcent? Bo chciałbym umieć to poprawnie wymówić, chociaż większość pewnie i tak nie ma pojęcia nawet o istnieniu tego sloganu.
2. Czy można by było zastosować normalniejszy szyk zdania, tj. "Fidelis Patriae Marique" czy coś tego typu? Wiadomo że ja nie jestem mocny jakkolwiek w to zaingerować, ale ten szyk wydaje mi się taki jakiś germański (najpierw rzeczowniki, potem przymiotnik) i jako taki nie podoba mi się raczej.
Pozdrawiam!
Chciałbym się dowiedzieć, co oznacza to hasło: "PATRIAE MARIQUE FIDELIS", będące oficjalnym sloganem Politechniki Gdańskiej:
http://www.eti.pg.gda.pl
Ja bym to (dosłownie, nie patrząc na odpowiednie zmiany szyku oczywiście)) tłumaczył jako "Ojczyźnie (i) Morzu(?) Wierni", chociaż nigdy nie uczyłem się łaciny w szkole (bardziej amatorska ta moja znajomość ). Zwłaszcza to dziwadełko "-que", takie ni w 5 ni w 9, bardzo mnie zastanawia...
I od razu mam dwie uwagi:
1. Jaki mamy tutaj akcent? Bo chciałbym umieć to poprawnie wymówić, chociaż większość pewnie i tak nie ma pojęcia nawet o istnieniu tego sloganu.
2. Czy można by było zastosować normalniejszy szyk zdania, tj. "Fidelis Patriae Marique" czy coś tego typu? Wiadomo że ja nie jestem mocny jakkolwiek w to zaingerować, ale ten szyk wydaje mi się taki jakiś germański (najpierw rzeczowniki, potem przymiotnik) i jako taki nie podoba mi się raczej.
Pozdrawiam!